ويكيبيديا

    "el solicitante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقدم الطلب
        
    • لمقدم الطلب
        
    • صاحب الطلب
        
    • الطالب
        
    • مقدّم الطلب
        
    • المطالِب
        
    • الجهة مقدمة الطلب
        
    • طالب اللجوء
        
    • مستوفية
        
    • مقدِّم الطلب
        
    • مقدم الالتماس
        
    • مُقدِّم الطلب
        
    • صاحب المطالبة
        
    • مقدم طلب
        
    • ملتمس اللجوء
        
    De este modo, el solicitante que gane la licitación efectuará la actividad de conformidad con las condiciones impuestas por la entidad concedente. UN وبهذه الطريقة، فإن مقدم الطلب الذي يرسو عليه العطاء يضطلع عندئذ بالنشاط وفقا لﻷحكام والشروط التي تقترحها الجهة المانحة.
    Si el solicitante sale de Jerusalén, el trámite debe iniciarse nuevamente desde el principio. UN وإذا غادر مقدم الطلب القدس، تعين عليه أن يبدأ العملية من جديد.
    el solicitante pidió al Tribunal Regional Superior que dejara sin efecto este laudo. UN وتقدم مقدم الطلب بطلب الى المحكمة الاقليمية الأعلى لابطال هذا القرار.
    el solicitante, al conocer una decisión de la Comisión que no le satisfaga, puede recurrir contra ella al tribunal local. UN ويجوز لمقدم الطلب لدى استلامه قراراً لا يرضيه من اللجنة أن يطعن في القرار أمام المحكمة المحلية.
    Se trata de casos en que la denegación es temporal cuando se sabe que el solicitante es poseedor de secretos estatales o en virtud de una orden judicial. UN وهناك حالات يرفض الطلب فيها مؤقتاً اذا علم أن صاحب الطلب مضطلع على ما يعتبر سراً للدولة، أو اذا كان الرفض بأمر من المحكمة.
    Cuando los nacimientos, los matrimonios o las defunciones se han producido en Malta o enGozo, o fuera de Malta, el solicitante debe proporcionar los certificados originales. UN عندما تحدث المواليد أو الزيجات أو الوفيات في مالطة أو غوزو أو خارج مالطة، يجب على مقدم الطلب أن يقدم الشهادات الأصلية.
    Sin embargo, Honduras considera que, al proceder de ese modo, el solicitante actuó con mala fe procesal, extremo éste que El Salvador niega. UN وترى هندوراس أن تصرف مقدم الطلب على هذا النحو قد أظهر سوء نية من الناحية الإجرائية، الأمر الذي تنفيه السلفادور.
    el solicitante debería proporcionar la información necesaria en línea al Registro de Empresas, que emitiría también el número de certificado de constitución. UN وسيُطلب إلى مقدم الطلب تقديم المعلومات المطلوبة إلكترونيا إلى هيئة تسجيل الشركات التي تصدر أيضا رقم شهادة تسجيل الشركة.
    Cuando una solicitud se formula en el extranjero, el solicitante invoca las obligaciones del país en que se formula. UN وإذا قُدم الطلب في الخارج، فإن مقدم الطلب يستند إلى التزامات البلد الذي قُدم فيه الطلب.
    Se cuestionó si el solicitante cumplía todos los requisitos establecidos en la Carta para ser admitido como Miembro. UN وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان مقدم الطلب يستوفي جميع شروط العضوية الواردة في الميثاق.
    v) Cuando la solicitud se refiere a un área reservada, ¿cumple el solicitante los requisitos del artículo 17? UN ' 5` إذا كان الطلب يخص قطاعا محجوزا، هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17؟
    En tales casos, solo se expedirá un visado para los Países Bajos si el solicitante ha superado la prueba de integración cívica. UN وفي مثل هذه الحالات، لا تُصدر تأشيرة الدخول إلى هولندا إلا في حالة اجتياز مقدم الطلب اختبار الاندماج المدني.
    Otro de los requisitos es que el solicitante siga sin empleo al presentar la solicitud. UN ومن هذه الشروط اﻷخرى أن يكون مقدم الطلب متعطلا عن العمل وقت تقديم الطلب.
    La indemnización comprenderá el pago de las costas procesales razonables en que haya incurrido el solicitante. UN ويشمل مبلغ التعويض أية تكاليف قانونية معقولة يكون مقدم الطلب قد تحملها.
    En circunstancias normales, el solicitante debe pagar los gastos de prueba y certificación, que pueden incluir las visitas a las fábricas. UN ويجب على مقدم الطلب عادة، أن يدفع تكاليف تكلفة الاختبار واصدار الشهادة، وهما اجراءان قد يشتملان على زيارات للمصانع.
    Asimismo, el solicitante debe pagar un canon de utilización de la ecoetiqueta. UN كذلك يتعين على مقدم الطلب أن يسدد رسما مقابل استخدام العلامة الايكولوجية.
    En la inmensa mayoría de los casos, el solicitante acepta el ofrecimiento y se liquida el pago una vez ha complementado un documento de descargo de responsabilidad. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، يقبل مقدم الطلب العرض ويُدفع المبلغ بعد إملاء استمارة براءة ذمة.
    el solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار.
    También se presentan al Ministro otros casos para el mismo trámite cuando lo pide el solicitante o un tercero en nombre de éste. UN كما تحال إلى الوزير بموجب هذه الفقرة حالات بناء على طلب المتقدم أو طرف ثالث باسم صاحب الطلب.
    Se cobran derechos de explotación, traspaso y proyección, según el caso; el solicitante debe sufragar los costos de envío y mensajero. UN وتُحصّل رسوم تأجير ونقل ورسوم عرض، حسب الاقتضاء؛ كما يتحمل الطالب تكاليف الشحن والسعاة.
    En varios casos fue necesario traducir las preguntas y respuestas a un idioma que el solicitante comprendiera, aunque no fuese uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتطلّب الأمر في عدة حالات ترجمة الأسئلة والأجوبة من لغة يفهمها مقدّم الطلب وإليها، بما في ذلك لغات أخرى غير لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Cuando la entidad libradora haya sido liquidada, el solicitante habrá de demostrar que la cesación de actividad estuvo causada directamente por la invasión y ocupación. UN وإذا كان الساحب قد خضع لتصفية نشاطه، يتعين على المطالِب أن يثبت أن إفلاس ذلك النشاط كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
    En el anexo de la presente nota figuran el texto de la carta y la información adicional presentada por el solicitante. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة نص الرسالة مع المعلومات الإضافية التي زودت بها الجهة مقدمة الطلب.
    Como regla general, para conseguir asilo es decisivo que el solicitante corra peligro de ser perseguido si regresa a su tierra natal. UN وكقاعدة عامة، يُعَدّ تَعَرُّض طالب اللجوء لخطر الإضطهاد لدى عودته إلى وطنه عاملا حاسما في أمر الحصول على الملجأ.
    Si su causa no correspondía a las condiciones de indemnización exigidas por ley, el solicitante podía dirigirse a los tribunales ordinarios, que no estaban obligados a atenerse a los plazos preestablecidos, para fijar el monto de la indemnización que se adjudicaría. UN وإذا كانت حالة المدعي غير مستوفية لشروط التعويض المنصوص عليها في القانون، فإنه يمكنه الاستئناف أمام المحاكم العادية وهي غير مقيدة بأية حدود زمنية مقررة مسبقا فيما يتعلق بمبلغ التعويض المتعين دفعه.
    el solicitante del registro tuvo que presentar datos científicos sobre la sustancia técnica activa y al menos una formulación representativa. UN وكان على مقدِّم الطلب تقديم البيانات العلمية عن المادة التقنية الفعالة وتركيبة تمثيلية واحدة على الأقل للتسجيل.
    el solicitante, Shakar Da ' ana, dijo que los colonos lo habían estado hostigando a él y a su familia durante los últimos 20 años. UN وادعى مقدم الالتماس شاكر دعنا أن المستوطنين ما فتئوا يضايقونه وأسرته طوال السنوات العشرين الماضية.
    vii. Una descripción de las técnicas utilizadas por el solicitante; UN ' 7` وصف للتقنيات التي يستخدمها مُقدِّم الطلب.
    . Por consiguiente, el Grupo determinó que esas reclamaciones eran indemnizables en conformidad con el número de días indicado por el solicitante en el formulario de reclamación, que se debía calcular aplicando la fórmula indicada en la decisión 8. UN وبالتالي فقد قرر الفريق أن تلك المطالبات تستحق التعويض وفقاً لعدد الأيام التي ذكرها صاحب المطالبة في استمارة المطالبة على أن يُحسب التعويض على أساس تطبيق الصيغة المحددة في المقرر 8.
    el solicitante de un permiso para suministrar armas de fuego es objeto de más averiguaciones. UN أما مقدم طلب الحصول على ترخيص لتوريد الأسلحة النارية فيخضع إلى تمحيص إضافي.
    Las razones por las que el solicitante pide asilo no se examinan en la primera entrevista, sino en la segunda. UN فالأسباب التي تدعو ملتمس اللجوء إلى طلب اللجوء لا تُناقش في المقابلة الأولى وإنما في المقابلة الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد