ويكيبيديا

    "el título" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنوان
        
    • بعنوان
        
    • لقب
        
    • عنوانه
        
    • اللقب
        
    • المعنونة
        
    • المتكلم
        
    • إطار الجزء
        
    • والمعنونة
        
    • بالعنوان
        
    • والمعنون
        
    • وعنوانه
        
    • عنوانها
        
    • موضوعها
        
    • شعار
        
    Por su parte, el Relator Especial entiende que el título acordado posteriormente por la Comisión implica un alcance más amplio. UN ويرى المقرر الخاص من جانبه أن العنوان الذي اتفقت عليه اللجنة في النهاية يدل على نطاق أوسع.
    En consecuencia, el Relator Especial estima que, al menos por el momento, debería conservarse el título tal y como está formulado ahora. UN وبالتالي، يتّفق المقرّر الخاص مع الرأي القائل بأنه ينبغي الإبقاء على العنوان بصيغته الحالية، على الأقل في هذه المرحلة.
    Se opinó que el título no debía dar la impresión de que el material judicial era de carácter prescriptivo. UN وارتئي أنَّ العنوان ينبغي أن يتحاشى إعطاء الانطباع بأنَّ هذه النصوص القضائية هي ذات طابع إلزامي.
    El Presidente de la ICRE hizo una exposición en la asamblea mundial de Puerto Rico, bajo el título " El papel del diálogo en la creación de una alianza " . UN وأدلى رئيس الجماعات ببيان في الجمعية العالمية في بورتوريكو بعنوان ' دور الحوار في إنشاء تحالف`.
    En 1992 el Consejo de esta Universidad le confirió el título de Profesor Emérito. UN منحه مجلس جامعة نيو ساوث وَيلز لقب أستاذ متقاعد في عام 1992.
    Como te has vuelto una parte importante de mi vida y también de este programa, así que creí que sería justo incluir tu nombre en el título. Open Subtitles حسنا، كنت قد أصبحت مثل جزءا لا يتجزأ جزء من حياتي فضلا عن هذا المعرض، شعرت أنه الحق فقط لتشمل اسمك في العنوان.
    En relación con el título principal del tema, el Consejo tuvo ante sí los documentos siguientes: UN وفي إطار العنوان العام للبند، كان معروضا على المجلس الوثائق التالية:
    No obstante, a su delegación le preocupa que el título propuesto para el tema se refiera al papel especial de la Orden en las relaciones humanitarias internacionales. UN ولكن وفده يشغله أن العنوان المقترح لهذا البند يشير الى الدور الخاص لهذه المنظمة في العلاقات الانسانية الدولية.
    Este año los patrocinadores decidieron cambiar el título tradicional del proyecto de resolución sin darnos motivos adecuados. Primera Comisión 22ª sesión UN لقد قرر مقدمو مشروع القرار أن يغيروا هذا العام العنوان التقليدي لمشروع القرار دون إعطائنا أسبابا كافية.
    En la versión árabe se ha omitido el título. UN وقال إن العنوان حُذف في النسخة العربية من مشروع القرار.
    Señala, además, que en la versión española del documento se ha omitido el título. UN وأشار فضلا عن ذلك إلى أن العنوان حُذف من النسخة الاسبانية من الوثيقة.
    En opinión de un representante, el título era de hecho desacertado por varias razones. UN فقد كان من رأي أحد الممثلين أن هذا العنوان أصبح في الواقع اسما على غير مسمى لعدة أسباب.
    Se ha trabajado un módulo participativo bajo el título: " Estado y Políticas de Inclusión de los Pueblos Indígenas Amazónicos de Frontera " . UN وتم إعداد نموذج تشاركي بعنوان ' ' حالة وسياسات إدماج الشعوب الأصلية لمنطقة الأمازون الحدودية``.
    Ahora, en lo que tiene que ver con el título de este acápite, en opinión de Cuba esa sería una discusión totalmente diferente. UN وفيما يتعلق بعنوان الفرع رابعا، فإن كوبا تعتقد أن الأمر يتعلق بمناقشة مختلفة تماما.
    La CNDH participó en la Conferencia Internacional del Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos, que se celebró en Jordania con el título de " Los derechos humanos de las mujeres y las niñas " UN شاركت اللجنة في المؤتمر الدولي للجنة التنسيق الدولية بالأردن بعنوان حقوق النساء والفتيات
    Los miembros del comité fueron galardonados con el título de Embajador de la Paz de Interreligious and International Federation for World Peace. UN وجرى تكريم أعضاء اللجنة بمنحهم لقب سفير السلام من قبل الاتحاد الدولي المشترك بين الأديان من أجل السلام العالمي.
    Mi delegación habría preferido que el título reflejara con mayor exactitud el contenido de la resolución. UN وكان وفد بلدي يفضل لو انعكس مضمون القرار على نحو أكثر تحديدا في عنوانه.
    La chica de Lonnie gana y deja que el chico de Sally peleé con Joey Adagio por el título. Open Subtitles يضيف فوزاً جديداً فى بطاقته لونى سيجعل لاعبة سالى فى الوزن الخفيف تبارى جوليا على اللقب
    El artículo 17 estipula, bajo el título " Inmunidades y facilidades otorgadas a todos los funcionarios " : UN وتنص المادة 17 المعنونة ' ' الحصانات والتسهيلات الممنوحة لكافة الموظفين " على ما يلي:
    25. El funcionamiento eficaz del tribunal internacional dependerá en gran parte de la cooperación internacional y de la asistencia judicial de los Estados, cuestión de que trata el título VI del proyecto. UN ٢٥ - وقال المتكلم ان اﻷداء الفعلي للمحكمة الدولية سيتأثر الى حد بعيد بالتعاون الدولي وبالمساعدة القضائية التي تقدمها الدول، وقد تناول الباب السادس من مشروع النظام اﻷساسي هذه المسألة.
    Estas necesidades se incluyen en el título X (Actividades administrativas financiadas conjuntamente y gastos especiales); UN وترد هذه البنود في إطار الجزء العاشر، الأنشطة الإدارية المشتركة التمويل والمصروفات الخاصة؛
    C. Examen del documento de trabajo revisado, presentado por Cuba con el título " Fortalecimiento del papel de la Organización y aumento de su eficacia " UN جيم - النظـــر في ورقة العمـــل المنقحـــة المقدمـة من كوبا، والمعنونة " تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها "
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que cualquier decisión sobre el título adecuado del documento debía adoptarse una vez que se concluyera el examen de éste. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن أي قرار يتعلق بالعنوان المناسب للوثيقة ينبغي أن يأتي بعد الانتهاء من النظر فيها.
    A. Examen de la propuesta revisada presentada por Sierra Leona con el título " Establecimiento de un Servicio de Prevención y Pronta Solución de Controversias " UN النظـر في المقترح المنقح المقدم من سيراليون والمعنون " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا "
    Sustitúyanse el número y el título del tema del programa provisional por los que figuran supra. UN يستعاض عن رقم بند جدول الأعمال المؤقت وعنوانه بما يرد أعلاه.
    La sensación de pensar de una persona, cuyo nombre se desconoce, es como escuchar una canción, sin saber el título. Open Subtitles شعور التفكير عند المرء، و الذّي يكون اسمه غير معروف، مثل الاستماع إلى أغنية دون معرفة عنوانها
    el título debería modificarse porque la finalidad del artículo es permitir que los extranjeros tengan acceso a los tribunales de un Estado. La no discriminación no es más que un aspecto procesal entre otros del acceso a estos tribunales. UN ويجب أيضا تعديل عنوان المادة نظرا لأن موضوعها هو السماح للأجانب باللجوء إلى القضاء في دولة أخرى، وعدم التمييز ليس سوى جانب إجرائي ضمن جوانب أخرى للجوء إلى القضاء المشار إليه.
    - La edición de una publicación con los dibujos de los niños con el título " No a la violencia, no al tráfico " . UN - إصدار مطبوع برسومات الأطفال تحت شعار لا للعنف لا للتهريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد