ويكيبيديا

    "el tratamiento del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علاج فيروس
        
    • العلاج من
        
    • لمعالجة استخدام
        
    • لعلاج فيروس
        
    • معالجة فيروس
        
    • وعلاجها
        
    • كمعالجة
        
    • بمعالجة قطاع
        
    • علاج مرض
        
    • الشعب الهوائية
        
    • والعلاج المتعلقين
        
    • والعلاج من فيروس
        
    • وعلاج فيروس
        
    • من نوع المعاملة
        
    Otra delegación planteó la cuestión de la disponibilidad de drogas para el tratamiento del VIH/SIDA. UN وأثار وفد آخر مسألة توفر اﻷدوية في مجال علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    el tratamiento del VIH y el SIDA se administra a través del sistema de seguridad social. UN ويتم علاج فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من خلال نظام التأمينات الاجتماعية.
    :: El protocolo inicial, que consistía únicamente en el tratamiento del recién nacido, incluye ahora el tratamiento en el embarazo y en el parto; UN :: كان بروتوكول العلاج الأساسي ينص على علاج الأطفال الرضع فقط، وتغير الأمر الآن ليبدأ العلاج من فترة الحمل والولادة؛
    v) Las definiciones, modalidades, normas y directrices para el tratamiento del sector del uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura (UTS) en el segundo período de compromiso; UN `5` التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لمعالجة استخدام الأراضي والتغيير في استخدام الأراضي والحراجة في فترة الالتزام الثانية؛
    Además de la asistencia disponible en el ámbito de la prevención, se empieza a disponer de un volumen considerable de asistencia internacional para el tratamiento del VIH/SIDA en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى الوقاية، بدأت المساعدات الدولية لعلاج فيروس الإيدز في البلدان النامية تتوافر بكميات هامة.
    el tratamiento del VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas es otra tarea importante. UN إن معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية هي مهمة رئيسية أخرى.
    Deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها.
    En efecto, la utilización de tecnologías sencillas, por ejemplo el tratamiento del agua con cloro en los hogares, puede aumentar la salubridad del agua y las condiciones sanitarias. UN فمثلاً، تستطيع تكنولوجيات بسيطة كمعالجة الماء الذي تزوَّد به البيوت بمادة الكلور تحسين سلامة الماء والصحة العامة.
    Los sectores/categorías de fuentes abarcados por el Protocolo, según figuran en su anexo A, tal vez deban modificarse para reflejar la conclusión de las negociaciones sobre el tratamiento del sector de la tierra. UN قد تكون هنالك حاجة إلى تغيير تغطية البروتوكول للقطاعات/فئات المصادر، على النحو الوارد في المرفق ألف، لتجسد نتائج المفاوضات المتعلقة بمعالجة قطاع الأراضي.
    Su país es uno de los principales centros para el tratamiento del autismo en el Oriente Medio. UN وأضافت أن بلدها من أهم مراكز علاج مرض التوحد في الشرق الأوسط.
    ¿Por dónde empezamos, pues? Primero, debemos conservar los logros que hemos conseguido en el tratamiento del VIH. UN فمن أين نبدأ؟ أولاً، يجب أن نحافظ على ما تحقق من إنجازات في علاج فيروس نقص المناعة البشرية.
    Sin embargo, el tratamiento del VIH como una enfermedad infecciosa no solamente lo excluye del programa amplio de salud sexual y reproductiva sino que supone también dejar de lado el contexto social de los factores que influyen sobre la prevención. UN لكن علاج فيروس نقص المناعة البشرية كمرض مُعد لا يُبعده عن مخطط الصحة الجنسية والإنجابية الواسع فحسب، بل يعني أيضا غياب الإطار الاجتماعي للعوامل المؤثرة في الوقاية منه.
    Un ejemplo fructífero de ese enfoque es el tratamiento del VIH/SIDA con interferón alfa. UN ومن الأمثلة الناجحة لهذا المنهج دواء إنتيرفيرون - ألفا المستعمل في علاج فيروس نقص المناعة البشري - الإيدز.
    La importancia de los sistemas sanitarios en el tratamiento del VIH/SIDA se subestima desde hace mucho tiempo. UN وإن أهمية النظم الصحية في علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أسيء تقديرها كثيرا منذ وقت طويل.
    Pueden tomar medicamentos de manera adecuada, en particular cuando el tratamiento del VIH se combina con el tratamiento de toxicomanía, en combinación con el apoyo psicológico y social. UN إنهم يتمكنون من تناول الأدوية بالطريقة الصحيحة، خاصة إذا ترافق علاج فيروس نقص المناعة البشرية مع علاج الإدمان على المخدرات، بالاقتران مع الدعم النفسي والاجتماعي.
    ii) ¿Existen en su país reglamentaciones y procesos consignados por escrito y aprobados en materia de licencia para el tratamiento del uso indebido de drogas? UN `2` هل لدى بلدكم لوائح وإجراءات مدوَّنَة ومُعتمدة للترخيص في مجال العلاج من تعاطي المخدرات؟
    Opciones y propuestas sobre la forma de abordar las definiciones, modalidades, normas y directrices para el tratamiento del sector UN الخيارات والاقتراحات المتعلقة بطريقة تناول التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية اللازمة لمعالجة استخدام الأراضي
    Se prevé establecer un hospital para el tratamiento del VIH. UN وهناك خطط لإنشاء مستشفى لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية.
    Recuadro 1 Nuevas iniciativas en el tratamiento del VIH/SIDA UN الإطار 1: المبادرات الجديدة في معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    Deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها.
    Varios opinaron que, teniendo en cuenta la falta de alternativas económicamente viables, especialmente para los pobres, no parecía razonable poner en peligro una atención sanitaria asequible para el tratamiento del asma y de las enfermedades pulmonares obstructivas crónicas. UN وأعرب العديدون عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى النقص الراهن في البدائل الصالحة من الناحية الاقتصادية، فمن غير المعقول أن يتم إلحاق الأذى بالرعاية الصحية الميسورة للمرضى بالربو وبانسداد الشعب الهوائية المزمن.
    Es posible que carezcan de acceso a protección jurídica y a servicios sanitarios y sociales, como los métodos anticonceptivos, la prueba y el tratamiento del VIH y el asesoramiento. UN ويحتمل أن يمتنع على هؤلاء أن يحصلوا على الحماية القانونية وعلى الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك خدمات منع الحمل والاختبار والعلاج المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية وخدمات المشورة.
    Población seleccionada por el UNICEF que en situaciones de crisis humanitaria tienen acceso a la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA UN السكان الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ويتاح لهم سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Tercero, debemos tratar de promover el acceso universal a las pruebas y el tratamiento del VIH/SIDA, teniendo en cuenta las necesidades y las prácticas de las culturas locales. UN ثالثا، يجب علينا أن نسعى إلى تعزيز حصول الجميع على فحص وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع الأخذ في الاعتبار احتياجات الثقافات المحلية وممارساتها.
    Podrá igualmente recurrirse de hábeas corpus para el solo efecto de establecer el tratamiento del recurrente y, en su caso, hacer cesar los vejámenes a que estuviere sujeto. UN كما يجوز اللجوء الى أمر اﻹحضار أمام المحكمة لمجرد التحقق من نوع المعاملة التي يلقاها المتظلم والقيام عند الاقتضاء بإنهاء أي معاملة سيئة قد يتعرض لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد