ويكيبيديا

    "el umbral de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عتبة
        
    • خط
        
    • أعتاب
        
    • العتبة
        
    • وعتبة
        
    • مشارف
        
    • وخط
        
    • عتبات
        
    • بعتبة
        
    • حدود اختصاص
        
    Por otra parte, los distintos países podrían sustituir el umbral de 1 dólar diario por un umbral de pobreza elegido a nivel nacional. UN ومن جهة أخرى يمكن لكل بلد أن يستعيض عن عتبة دولار واحد في اليوم بعتبة فقر محددة على الصعيد الوطني.
    el umbral de pobreza considerado corresponde al 60% de la distribución media de los ingresos monetarios netos equivalentes. UN واعتبرت عتبة الفقر أنها تناظر 60 في المائة من متوسط توزيع صافي الدخل النقدي المكافئ.
    el umbral de discapacidad indica que la prevalencia en los hombres es del 12% y en las mujeres del 19,2%. UN وتشير عتبة مستوى الإعاقة إلى أن معدل انتشار الإعاقة لدى الذكور يبلغ 12، يقابله 19.2 لدى الإناث.
    En los estudios de la OCDE también se ha usado una tasa de pobreza basada en el umbral de pobreza relativa. UN كما تم استخدام معدل فقر بالاستناد إلى خط الفقر النسبي في دراسات منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    el umbral de pobreza se fijó en el 50% del ingreso disponible medio. UN وحُدد خط الفقر بأنه 50 في المائة من متوسط الدخل المتاح.
    Hoy nos encontramos en el umbral de la entrada en vigor de la Convención, más adelante este mismo año. UN ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Las semividas estimadas para el suelo alcanzan el umbral de persistencia de 6 meses. UN وتصل أنصاف الأعمار المقدرة للتربة إلى عتبة مقاومة التحلل وهي ستة أشهر.
    Las semividas estimadas para el suelo alcanzan el umbral de persistencia de 6 meses. UN وتصل أنصاف الأعمار المقدرة للتربة إلى عتبة مقاومة التحلل وهي ستة أشهر.
    Esto significa que el umbral de tolerancia de las críticas es superior para un político que para un particular. UN ويعني ذلك أن عتبة الانتقاد المسموح به لدى السياسي أعلى مما هي عليه لدى الفرد الخاص.
    el umbral de detección del sistema de vigilancia se sitúa en un nivel muy inferior al previsto originalmente por los autores del TPCE. UN لكنه لاحظ أن عتبة الكشف في نظام الرصد تقل كثيرا عما توخاه في الأصل واضعو اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se crea un peligroso precedente del que se pueden aprovechar países que se hallan en el umbral de la posesión armas nucleares. UN فقد أنشئت سابقة خطيرة يمكن أن تستغلها البلدان التي تقف حاليا على عتبة حيازة اﻷسلحة النووية.
    Esos hechos positivos han colocado a Sudáfrica en el umbral de una era nueva y democrática. UN هــذه التطـــورات اﻹيجابيــة وضعــت جنــوب افريقيـا على عتبة عصر ديمقراطي جديد.
    Ahora mismo Belarús está en el umbral de una etapa más amplia de privatizaciones. UN وبيلاروس اﻵن على عتبة مرحلة أوسع من عملية خصخصتها.
    Cuarenta y cinco años después de pronunciadas esas palabras, nos encontramos, en definitiva, al final de una era y en el umbral de una nueva. UN وبعد مضي خمسة وأربعين عاما على اﻹدلاء بهذه العبارات، نقف أخيرا عند نهاية عهد وعلى عتبة عهد جديد.
    . La obligación de la debida diligencia contenida en el artículo 7 fija el umbral de la actividad legítima del Estado. UN ويضع الالتزام ببذل العناية اللازمة في المادة ٧ عتبة لنشاط الـدول المشروع.
    En el África subsahariana, por ejemplo, el número de personas que viven bajo el umbral de la pobreza no ha registrado ningún cambio sustancial. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، لم يحدث أي تغير ملموس في عدد من يعيشون تحت خط الفقر.
    En 2008, el 46,4% de los niños menores de 6 años de edad vivían bajo el umbral de pobreza. UN ففي عام 2008، كان 46.4 في المائة من الأطفال دون سن السادسة يعيشون تحت خط الفقر.
    Muchas personas pueden superar los criterios mencionados pero tener ingresos que rondan el umbral de pobreza o ser en general vulnerables a la pobreza. UN فقد يتجاوز الكثيرون المعايير المذكورة أعلاه، ولكن قد يحوم دخلهم بالكاد حول خط الفقر، أو يكونون معرضين للفقر بصفة عامة.
    En el umbral de una nueva era, la tolerancia y la benevolencia activa benefician a toda la humanidad. UN ونحن على أعتاب عصر جديد، إن التسامــح وخيرية الفصل في صالح الجنس البشري.
    Los tipos o el umbral de las exenciones de minimis son muy variables y el umbral puede a veces ser bastante elevado. UN وتختلف أنواع الاعفاءات الطفيفة أو عتبتها، ويجوز أن تكون العتبة أحياناً عالية نسبياً.
    En varias zonas del mundo en que la cobertura de las estaciones sigue siendo incompleta, el umbral de detección es más alto. UN وعتبة الكشف أعلى في عدة مناطق من العالم حيث لا تزال تغطية المحطات ناقصة.
    Actualmente, estamos de nuevo en el umbral de la historia, con la oportunidad de ampliar los logros de los últimos 10 años. UN ونقف اليوم مرة أخرى على مشارف التاريخ، وأمامنا فرصة للاستفادة من المكاسب التي تحققت في السنوات العشر الماضية.
    el umbral de pobreza tiene dos componentes: umbral de pobreza alimentaria y umbral de pobreza no alimentaria. UN ويتألف خط الفقر من عنصرين: خط الفقر الغذائي وخط الفقر غير الغذائي.
    Se ha incrementado el umbral de ingresos a los que se aplican tasas impositivas marginales más elevadas, y se han reducido las tasas impositivas marginales. UN أما عتبات الدخل التي تنطبق عليها معدلات هامشية أعلى للضريبة فقد زِيدت وخفضت معدلات الضرائب الهامشية.
    62. En cuanto al artículo 5 quater, prefiere la variante 1 sobre el umbral de aplicación. UN ٢٦ - وفي المادة ٥ رابعا ، قال انه يفضل الخيار ١ بشأن حدود اختصاص التطبيق .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد