Además, el valor de las exportaciones de tabaco en bruto representa una proporción considerable del valor total de las exportaciones agrícolas en varios países. | UN | يضاف الى ذلك أن قيمة صادرات التبغ الخام تمثل نسبة كبيرة من قيمة مجموع الصادرات الزراعية في عدد من البلدان. |
En China, se calcula que el valor de la producción de la mujer representa entre el 50% y el 60% del valor del producto agrícola bruto. | UN | وفي الصين تقدر قيمة الناتج الذي تساهم به المرأة بما يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من قيمة الناتج الزراعي اﻹجمالي. |
No se puede ser neoyorquino, no se puede formar parte de esta ciudad si no se comprende el valor de la diversidad. | UN | ولا يمكنكم أن تكونوا من أهل نيويورك ولا يمكنكم أن تكونوا جزءا من هذه المدينة ولا تدركون قيمة التنوع. |
Aunque se reconoció el valor de estos ejercicios, se consideró que era necesario seguir hablando y pensando sobre el asunto; | UN | ولئن أقر بقيمة هذه التعهدات، فإن الرأي استقر على أن المسألة تحتاج إلى المزيد من المناقشة والتفكير؛ |
el valor de los nuevos proyectos aprobados ascendió a 782 millones de dólares, en comparación con 642 millones en 1992. | UN | وبلغت القيمة اﻹجمالية للمشاريع الجديدة المعتمدة مقيمة بالدولارات ٧٨٢ مليون دولار مقابل ٦٤٢ مليون في عام ١٩٩٢. |
Otras delegaciones, si bien no niegan el valor de la técnica, más bien ponen en duda que su inclusión sea eficaz en función de los costos. | UN | ومع عدم إنكار بعض الوفود اﻷخرى قيمة هذه التقنية، فهي تميل إلى الشك فيما إذا كان هذا اﻹدراج فعالاً من حيث الكلفة. |
En consecuencia, el valor de inventario de los activos del ACNUR no se refleja cabalmente en las cuentas. | UN | ونتيجة لذلك لم يكشف في الحسابات عن كامل قيمة المخزون من اﻷصول الموجودة لدى المفوضية. |
En consecuencia, el valor de inventario de los activos del ACNUR no se refleja cabalmente en las cuentas. | UN | ونتيجة لذلك لم يكشف في الحسابات عن كامل قيمة المخزون من اﻷصول الموجودة لدى المفوضية. |
Además, el valor de las adquisiciones no se refleja en estas cifras cuando son parte de un proyecto con organizaciones no | UN | إضافة إلى ذلك، لا تعكس هذه اﻷرقام قيمة المشتريات عندما تكون جزءاً من مشروع مع منظمة غير حكومية. |
No se ha incluido el valor de bienes no fungibles de otros proyectos. | UN | أما قيمة الممتلكات غير المستهلكة في المشاريع اﻷخرى فلم يتم إدراجها. |
La Junta estimó el valor de los alquileres durante el bienio en, aproximadamente, 700.000 dólares. | UN | وقدﱠر مجلس مراجعي الحسابات قيمة اﻹيجار بنحو ٠٠٠ ٧٠٠ دولار خلال فترة السنتين. |
declaración, el valor de la información no está en lo que se dice sino en lo que se entiende a partir de lo dicho. | UN | وعلى نحو ما أشار إليه السيد صنبر في بيانه، فإن قيمة المعلومات ليس فقط فيما ذكر ولكنها أيضا فيما فهم. |
Para calcular el valor de un instrumento financiero derivado es esencial que el precio de referencia de la partida subyacente sea observable. | UN | وبغية حساب قيمة أي صك من صكوك المشتقات المالية، من الضروري أن يكون السعر المرجعي للعنصر اﻷساسي قابلا للرصد. |
La aplicación de esas estimaciones como medias aplicables a todos los bosques es posible que exagere el valor de muchos bosques. | UN | وتطبيق مثل هذه التقديرات باعتبارها متوسطات بالنسبة إلى جميع الغابات قد يؤدي إلى تضخيم قيمة الكثير من الغابات. |
Sobre esa base se equipara el valor de los ingresos o el producto económico de un país con los de otros. | UN | ويتم مساواة قيمة الدخل الوطني أو الناتج الاقتصادي في أي بلد بمثيلاتها في البلدان الأخرى على هذا الأساس. |
el valor de los bienes exportados, consistentes principalmente en productos de la pesca, ron y grava, fue de tan solo 596.000 dólares. | UN | ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى. |
La limitación implícita consiste en que el cesionario no puede retener una suma que supere el valor de su crédito. | UN | والقيد الضمني في ذلك هو أنه لا يجوز للمحال اليه أن يحتفظ بما يزيد على قيمة المستحق. |
Esto mejoraría el valor de la madera exportada de Liberia, reduciría el ritmo de crecimiento de la tala y proporcionaría empleo adicional. | UN | وهذا من شأنه أن زيادة قيمة الأخشاب التي تصدرها ليبريا، وإبطاء معدل قطع الأشجار وتوفير المزيد من فرص العمل. |
Aunque se reconoció el valor de estos ejercicios, se consideró que era necesario seguir hablando y pensando sobre el asunto; | UN | ولئن أقر بقيمة هذه التعهدات، فإن الرأي استقر على أن المسألة تحتاج إلى المزيد من المناقشة والتفكير؛ |
Honorarios basados en el valor de mercado | UN | الرسوم المقدرة علــى أســاس القيمة السوقية |
La cantidad y el valor de los bienes culturales confiscados por el Japón durante sus 40 años de dominio colonial son incalculables. | UN | إن عدد وقيمة الممتلكات الثقافية التي صادرتها اليابان خلال سيطرتها الاستعمارية على كوريا، التي دامت 40 عاما، لا يحصيان. |
Reafirmando el compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, la justicia social y la dignidad y el valor de la persona humana proclamado en la Carta, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والعدالة الاجتماعية، وكرامة الفرد وقدره المعلنة في الميثاق، |
Juanita cree que puede afectar el valor de las propiedades en Chilmark. | Open Subtitles | تعتقد خوانيتا انه سيكون من السيء لقيمة العقارات في تشيلمارك |
Botswana espera que los Estados Miembros tengan el valor de transformar lo que se ha logrado en Río en medidas viables. | UN | ويأمل وفده أن تكون لدى الدول الأعضاء الشجاعة لتحويل ما تم إنجازه في ريو إلى بنود قابلة للتنفيذ. |
el valor de dichas existencias se utilizará para actualizar la información sobre los activos de la Organización en la cuenta de orden. | UN | كما ستُستعمل قيمتها لاستكمال كشف موجودات المنظمة في مذكرة مراقبة بيانات القيمة. |
el valor de otras monedas en dólares de los Estados Unidos se fija sobre la base de los tipos de cambio que utilicen las Naciones Unidas. | UN | ويُحدد ما للعملات اﻷخرى من قيم مكافئة بدولارات الولايات المتحدة، وذلك بأسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
Es importante que al hacerlo tengamos el valor de admitir nuestros fracasos y de tomar nota de nuestros éxitos. | UN | وإذ نفعل ذلك، من المهم أن نتحلى بالشجاعة على الاعتراف بإخفاقاتنا وتسجيل نجاحاتنا. |
el valor de las exportaciones de mercancías en términos nominales aumentó desde 83.300 millones de dólares en 2005 hasta 172.000 millones en 2008. | UN | فقيمة الصادرات من السلع ارتفعت، بالقيمة الاسمية، من 83.3 بليون دولار في عام 2005 إلى172 بليون دولار في عام 2008. |
La diferencia entre la valoración de los donantes y el valor de mercado se indica en las cuentas como exceso de valoración; | UN | ويظهر الفرق، إذا وجد، بين تقييم المانحين والقيمة السوقية في الحسابات، بوصفه زيادة في التقييم. |
Al ser las principales víctimas de los conflictos armados, estos grupos vulnerables conocen bien el horror de la guerra y el valor de la paz. | UN | فنظرا لكون هذه الفئة الضعيفة الضحية الأولى للصراعات المسلحة، فهي تعد الأدرى بويلات الحرب وبقيمة السلام. |
No tuve el valor de decirle que ahora venía sabor cuerpo entero. | Open Subtitles | لم تكن لديّ شجاعة لأخبرها أنّها صنعت بنكهة جسد كامل |
La Memoria contiene una enorme cantidad de información, que refleja todo el ámbito y el valor de la labor de las Naciones Unidas. | UN | فالتقرير يتضمن ثروة من المعلومات تبين بجلاء حجم عمل اﻷمم المتحدة وقيمته. |