Por lo tanto el veto es obsoleto, teniendo en cuenta las realidades actuales. | UN | لذلك نرى أن حق النقض عفى عليه الزمن نظرا للحقائق الراهنة. |
Con muchas veces a favor del cambio, llegamos a la conclusión de que existe acuerdo en que el veto será reformado. | UN | ومع هذا الحشد الواسع الانتشار من اﻷصوات التي تؤيد التغيير، نستنتج أنه يوجد اتفاق علـــى إصلاح حق النقض. |
Deseo realizar una observación final sobre el veto y sobre la práctica del Consejo de celebrar consultas oficiosas. | UN | وأريد أن أبدي ملاحظة ختامية بشأن حق النقض وممارسة المجلس المتعلقة بعقد مشاوراته غير رسمية. |
Documentos de sesión relativos al tema 2 del programa de trabajo, Adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, incluido el veto | UN | ورقات غرف الاجتماع المتصلة بالبند ٢ من برنامج العمل، صنع القرار في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض |
También es cierto que, en nuestros debates sobre la reforma del Consejo, el veto es un elemento fundamental que algún día tendremos que abordar. | UN | وصحيح أيضا أن حق النقض يمثل عنصرا جوهريا، في مناقشاتنا بشأن إصلاح المجلس، وسيتعين علينا ذات يوم أن نتصدى لذلك. |
En ese libro, el autor habla acerca del entendimiento al que se llegó cuando se creó el veto. | UN | ففي ذلك الكتاب يتكلم المؤلف عن الفهم الذي تم التوصل إليه عندما استحدث حق النقض. |
el veto fue una concesión necesaria para las circunstancias en que nació la Organización. Hoy, ya no lo es. | UN | لقد كان حق النقض امتيازا ضروريا في الوقت الذي تم فيه تأسيس المنظمة، لكن الظروف تغيرت. |
:: Las opiniones oscilaron desde abolir completamente el veto a limitar su uso. | UN | :: وتراوحت الآراء بين إلغاء حق النقض تماما وبين تقييد استخدامه. |
La CARICOM opina que el veto es un anacronismo y debe abolirse. | UN | والجماعة الكاريبية ترى أن حق النقض مفارقة تاريخية ينبغي إلغاؤها. |
Otros dijeron que los miembros permanentes deberían actuar con moderación a la hora de utilizar el veto en esas situaciones. | UN | وقال آخرون إن الأعضاء الدائمين ينبغي أن يمارسوا ضبط النفس في ممارسة حق النقض في هذه الحالات. |
Por ahora pueden haber algunos miembros permanentes, pero el veto se debe eliminar. | UN | وفي الوقت الحالي، يمكن أن يكون هناك بعض اﻷعضاء الدائمين ولكن يجب إلغاء حق النقض. |
Mientras el veto exista, la amenaza de su uso seguirá afectando el resultado de los debates. | UN | فما دام حق النقض موجودا، سيظل التهديد باستخدامه يؤثر على نتيجة المناقشات. |
el veto es incongruente con la institución moderna de la democracia en las Naciones Unidas. | UN | إن حق النقض لا يتفق مع المؤسسة الديمقراطية الحديثة لﻷمم المتحدة. |
No compartimos la opinión de que se debería prever a priori los casos en los cuales se permitiría el veto. | UN | إننا لا ننضم إلى الرأي القائل بأننا يجب أن نجدول مقدما الحالات التي قد يسمح باستخدام حق النقض فيها. |
El poder legislativo tiene facultades para anular el veto del Gobernador. | UN | وللمجلس التشريعي أن يبطل حق النقض الذي يتمتع به الحاكم. |
A este respecto mi delegación desea reiterar que debe abolirse el veto por las siguientes razones. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا أنه ينبغي الغاء حق النقض لﻷسباب التالية: |
Tercero, el veto socava el concepto de la seguridad colectiva de los Estados consagrado en la Carta. | UN | ثالثا، إن حق النقض يقوض مفهوم اﻷمن الجماعي للدول كما ينص عليه الميثاق. |
Finalmente, el veto margina el papel de los miembros no permanentes. | UN | أخيرا، إن حق النقض يهمش دور اﻷعضاء غير الدائمين. |
La cuestión de la reforma de la estructura del Consejo, incluido el veto, sigue siendo una de las cuestiones más intrigantes de los últimos años. | UN | وقد كانت مسألة إصلاح هيكل المجلس، بما في ذلك ما يتعلق بحق النقض إحدى القضايا الأكثر غموضا طيلة السنوات العديدة الماضية. |
Ahora examinaremos los aspectos conexos relativos a los miembros permanentes financieros, el período y el veto. | UN | ننتقل اﻵن الى المسائل اﻹضافية وهي العضوية الدائمة المالية، والمدة، وحق النقض. |
No hay forma de circunvenir el veto. | UN | وليس هناك أي سبيل لﻹلتفاف حول حق الفيتو. |
En este sentido, tomamos nota de la interesante propuesta del Embajador del Brasil de permitir a los miembros permanentes emitir un voto negativo sin ejercer el veto. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما بالاقتراح الشيق الذي قدمه السفير البرازيلي للسماح لﻷعضاء الدائمين بالتصويت معارضين دون أن يعني ذلك استخدامهم لحق النقض. |
Un nuevo proyecto de resolución fue presentado y los Estados Unidos ejercieron nuevamente el veto. | UN | وقدم مشروع قرار جديد، واستخدمت الولايات المتحدة مرة أخرى حقها في النقض. |
Ciertamente, el veto fue una excepción al principio de la igualdad soberana en las circunstancias especiales que imperaban tras la segunda guerra mundial. | UN | فحق النقض كان في الواقع استثنـاء من مبدأ المساواة في السيادة، في الظروف الخاصة التي سادت عقب الحرب العالميــة الثانيــة. |
Asimismo, se propuso que se debía estudiar la posibilidad de revocar el veto en el Consejo de Seguridad por un número de votos afirmativos en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وقدم أيضا اقتراح يدعو إلى دراسة إمكانية أن يتم في مجلس الأمن رفض قرار النقض متى توفر داخل المجلس بصيغته الموسعة عدد موجب من الأصوات المؤيدة لرفض ذلك القرار. |
Con 13 votos, los países en desarrollo tendrían un veto de grupo efectivo, sin dejar el veto como la prerrogativa de un solo Estado. | UN | وبهذه اﻷصوات اﻟ ١٣ سيكون للبلدان الناميـــة حق نقض فعال على أساس المجموعة دون التخلي عـــن حق النقض بوصفه حقا مقصورا على أية دولة واحدة. |
el veto o la amenaza de éste no deben obstaculizar ni frenar las acciones necesarias. | UN | ولا يجوز استخدام حق النقص أو التهديد باستخدامه، لتعويق أو تعطيل اتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
Es cierto que la existencia de Potencias con derecho a veto en el Consejo de Seguridad es una anomalía y un anacronismo, e idealmente no debería emularse esa práctica mediante la ampliación del derecho de veto a nuevos miembros, pero, mientras exista el veto, no queremos sumarnos al Consejo como llamados miembros permanentes de segunda clase. | UN | صحيح أن وجود دول لها حق الفيتو في مجلس الأمن أمر شاذ عفا عليه الزمن. والوضع الأمثل يقتضي ألا نحاكي ذلك الترتيب بمنح حق الفيتو للوافدين الجدد. ولكن ما دام الفيتو قائما، فإننا لا نرغب في الانضمام بصفة من يسمون أعضاء دائمين من الدرجة الثانية. |
Tampoco es práctico ni conveniente eliminar el veto. | UN | وليس من العملي أو حتى من المستصوب أن نتخلص من الفيتو. |