Artículo 3: El día normal de descanso semanal correspondiente a las condiciones normales de trabajo será el viernes. | UN | المادة ٣: يكون يوم الجمعة هو اليوم العادي للراحة الاسبوعية في ظل ظروف العمل العادية. |
No entiendo por qué tenemos que esperar hasta el viernes para ello, si tenemos tiempo de hacerlo mañana. | UN | ولا أفهم لماذا ينتظر إلى يوم الجمعة إذا كان لدينا الوقت ﻷن نقوم بذلك غدا. |
el viernes y los días siguientes dispararon contra los hutus con metralletas y con la ametralladora de un vehículo blindado. - Colina Kibimba | UN | وفي يوم الجمعة واﻷيام اللاحقة، أطلقت تلك القوات النار على الهوتو مستخدمة رشاشات خفيفة ومدفعا رشاشا على متن عربة مدرعة. |
Otra tragedia también se produjo el viernes; un avión que transportaba personal de las Naciones Unidas se estrelló en Kosovo. | UN | وفي يوم الجمعة وقعت أيضا مأساة أخرى. فقد تحطمت في كوسوفو طائرة تحمل موظفين من اﻷمم المتحدة. |
Sr. Presidente: Por consiguiente, le agradecería si nos permitiera celebrar la votación el viernes. | UN | ولذا أكون شاكرا إذا سمحتم لنا يا سيدي بإجراء التصويت يوم الجمعة. |
Nos identificamos plenamente con la declaración formulada el viernes pasado por la Unión Europea. | UN | ونؤيد بالكامل البيان المدلى به يوم الجمعة الماضي، نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Si las delegaciones no están de humor para celebrar una reunión mañana, podemos celebrar una sesión oficial el viernes. | UN | وإذا كانت الوفود لا تريد عقد أي جلسة رسمية غدا، يمكننا عقد جلسة رسمية يوم الجمعة. |
Las consultas y negociaciones desembocaron en la aprobación exitosa, el viernes pasado, del documento final en la cumbre mundial. | UN | وأدت المشاورات والمفاوضات إلى الاعتماد الناجح للوثيقة الختاميـة النهائية في مؤتمر القمة العالمي يوم الجمعة الماضي. |
el viernes pasado se lanzó un llamamiento relámpago para obtener 575 millones de dólares a fin de atender a tres millones de personas durante seis meses. | UN | وفي يوم الجمعة الماضي، أطلق نداء عاجل من أجل التبرع بمبلغ 575 مليون دولار لتغطية احتياجات 3 ملايين شخص لمدة ستة أشهر. |
Papá, mamá no puede llevarnos el viernes. | Open Subtitles | مرحباأبي.. أميلاتستطيع أن تحضرنا يوم الجمعة |
Deja tu dirección en mi oficina, te recogeré el viernes... a las 20:00 y comeremos. | Open Subtitles | لو تركت عنوانك مع سكريتير مكتبى سأصحبك يوم الجمعة الساعة الثامنة وسوف نأكل.. |
Entonces tuvimos de nuevo una cena el martes y otra el viernes. | Open Subtitles | لذا تَعشّينَا ثانيةً الخميسَ ليل وبعد ذلك ثانيةً يوم الجمعة. |
Vamos a ver. Tenemos aquí el martes, por lo que el viernes 20. | Open Subtitles | دعني أرى , كنا هنا يوم الثلاثاء , يوم الجمعة العشرون |
Recogí a Erik del colegio. el viernes, para pasar juntos el fin de semana. | Open Subtitles | قمت بأخذ ايريك من المدرسة يوم الجمعة, من أجل عطلة نهاية الأسبوع |
Habrá una reunión para detectives esta noche seguida del velorio el miércoles y una misa funeral el viernes. | Open Subtitles | سيكون هناك سهرة للتّحريّين هذا المساء تتبعها النظرة الأخيرة يوم الأربعاء ومراسيم الدفن يوم الجمعة |
La competencia regional es el viernes y nuestra rutina debe ser precisa si queremos competir en la ciudad. | Open Subtitles | المسابقة الأقليمية , يوم الجمعة ونظامنا يجب أن يكون محكم إذا أردنا الذهاب إلى المدينة. |
Bueno, no llegaron sino hasta el fin de semana. Nosotros llegamos el viernes. | Open Subtitles | هم لم يصلوا قبل نهاية الأسبوع لقد جئنا هنا يوم الجمعة |
Es el maldito domingo y no volverán a abrir hasta el viernes. | Open Subtitles | إنّه يوم الأحد اللعين ولن يفتحوا ثانية إلاّ يوم الجمعة |
En "Asuntos de familia" ("City Island"), que se estrena el viernes 23. | Open Subtitles | انها مدينة في الجزيرة , الذي يفتتح يوم الجمعة 23. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que esas sesiones se celebren el jueves 26 y el viernes 27 de octubre de 1995. | UN | ١٨٨ - قــرر المكتــب توصيــة الجمعية العامة بأن تعقد هذه الجلسات يومي الخميس والجمعة ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Dante viene a Moscú el viernes. Le van a dejar ese apartamento. | Open Subtitles | دانتى قادم الى موسكو يوم الجمعه هو بيستلف الشقه دى |
¿Qué tal el viernes a las 7:30 para la charla cara a cara? | Open Subtitles | ما رأيك في ليلة الجمعة في 7: 30؟ لنتحدث وجهاً لوجه؟ |
el viernes que viene, 29 de agosto, en el centro de exposiciones de Baton Rouge, le daré una paliza a Herculon. | Open Subtitles | جيمي, الجمعة القادمة, آب 29, ما عدا امك سوف افتح علبة صفيح من المتعة الملعونة على جسد هيركولون في منتصف معرض باتون روج |
Por último, la Presidenta tuvo la previsión de reservar el viernes para dedicar el día a salir de los atrasos. | UN | وأخيرا، تحلت الرئيسة ببعد النظر لتحتفظ بيوم الجمعة بوصفه يوما احتياطيا. |
Necesitaremos saber dónde estuvo el viernes pasado. | Open Subtitles | سأحتاج لمعرفة مكانك ليلة الجمعة الماضية. |
La primera sesión de la Mesa se celebrará el viernes 11 de septiembre, a las 10.00 horas, en la sala de conferencias 2. | UN | وستعقد الجلسة اﻷولى للمكتب يوم الجمعية الموافق ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، الساعة ١٠ صباحا، في غرفة الاجتماع ٢. |
Nos da 2 pasajes en 1 ª si viajamos el viernes. | Open Subtitles | هي تُعْرَضُنا درجة أولى تذاكر إذا ذْهبُنا الجمعةَ. |
Van a lanzar un nuevo muñeco de Elmo justo a tiempo para el viernes Negro. | Open Subtitles | انهم اطلقو عن دمية إلمو جديدة في الوقت المناسب تماما ليوم الجمعة الأسود. |
el viernes que viene me voy. | Open Subtitles | في الحقيقة ساسافر الجمعة المقبلة |
Es imposible que para el viernes esté preparada para todos los aparatos. | Open Subtitles | من المستحيل أن تصبح مستعدة لجميع المنافسات الأربع بحلول الجمعة. |
el viernes pasado acordamos una estrategia de lucha contra el terrorismo. | UN | ويوم الجمعة الماضي، اتفقنا جميعا على استراتيجية لمكافحة الإرهاب. |