ويكيبيديا

    "elaboración de normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع معايير
        
    • وضع المعايير
        
    • وضع قواعد
        
    • بوضع معايير
        
    • وضع القواعد
        
    • لوضع المعايير
        
    • لوضع معايير
        
    • تطوير المعايير
        
    • بوضع المعايير
        
    • إعداد معايير
        
    • صياغة معايير
        
    • تطوير القواعد
        
    • صياغة القواعد
        
    • إعداد قواعد
        
    • صياغة قواعد
        
    Hay un gran potencial para difundir las tecnologías ecológicas mediante la elaboración de normas. UN وهناك إمكانية عظيمة لنشر التكنولوجيا المراعية للاعتبارات البيئية عن طريق وضع معايير.
    La elaboración de normas mínimas de bienestar social de los ciudadanos; UN وضع معايير دنيا للضمان الاجتماعي للمواطنين؛
    No hay garantías de que continúe el proceso de elaboración de normas. UN وليس ثمة ضمان من أن عملية وضع المعايير سوف تستمر.
    La utili-dad de la elaboración de normas precisas en este res-pecto no está condicionada a la decisión final sobre la forma definitiva del texto. UN وقال إن فائدة وضع قواعد شاملة بشأن إقامة آلية ليست رهناً بالقرار الذي يُتَّخذ في النهاية بشأن الشكل النهائي للنص.
    Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Con todo, estima que las Naciones Unidas no han aprovechado aún plenamente todas sus capacidades de elaboración de normas y deben proseguir su labor. UN وقال إنه يعتقد بأن اﻷمم المتحدة لم تستخدم كليا بعد جميع قدراتها في مجال وضع القواعد وعليها أن تواصل عملها.
    :: La nueva entidad debe tener un mayor papel en la elaboración de normas y la promoción, así como en la programación dirigida a grupos determinados. UN :: يكون لكيان المسائل الجنسانية دور معزز لوضع المعايير والدعوة بالإضافة إلى دور البرمجة المستهدفة.
    ii) elaboración de normas mejoradas de contratación y promoción del personal, por ejemplo, mediante la definición de aptitudes directivas y funcionales; UN ' ٢ ' وضع معايير محسنة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات اﻹدارية والوظيفية؛
    ii) elaboración de normas mejoradas de contratación y promoción del personal, por ejemplo, mediante la definición de aptitudes directivas y funcionales; UN ' ٢ ' وضع معايير محسنة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات اﻹدارية والوظيفية؛
    Promover la elaboración de normas, sistemas y clasificaciones internacionales para estadísticas de los servicios. UN العمل على وضع معايير ونظم وتصنيفات دوليــة ﻹحصــاءات الخدمات.
    Décima directriz - elaboración de normas en los sectores público y privado y de procedimientos para aplicarlas UN المبدأ التوجيهي ٠١: وضع معايير للقطاعين العام والخاص وآليات لوضع هذه المعايير موضع التنفيذ
    La contribución del Programa se centra en la elaboración de normas y criterios para evaluar la eficacia de las políticas y programas nacionales y regionales de fiscalización de drogas. UN وتتركز مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة على وضع معايير لقياس فعالية السياسات والبرامج الوطنية واﻹقليمية لمراقبة المخدرات.
    Las Naciones Unidas han hecho mucho en la esfera de la elaboración de normas y en el desarrollo de una serie de mecanismos institucionales. UN لقد بذلت اﻷمم المتحدة الكثير من الجهود في مجال وضع المعايير وفــــي تطوير سلسلة من اﻵليات المؤسسية.
    Otra mejora ha sido la elaboración de normas, incluidas en los cuadros de organismos y equipo, que han permitido alcanzar cierto grado de estandarización. UN وتمثل التحسين اﻵخر في وضع المعايير الواردة في جداول التنظيم والمعدات، مما ساعد على تحقيق قدر من توحيد المعايير.
    Por sobre todas las cosas, la comunidad internacional tiene que hacer mucho más para pasar de las palabras a los hechos, de la elaboración de normas a la era de su aplicación. UN فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق.
    Además, se subrayó que la elaboración de normas sobre responsabilidad debía tener en cuenta la normativa vigente en el ámbito nacional. UN وفضلا عن ذلك، شُدّد على ضرورة أن يراعى عند وضع قواعد المسؤولية القواعد الحالية السارية على الصعيد الوطني.
    Comité Especial sobre la elaboración de normas internacionales complementarias UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير دولية تكميلية
    Habida cuenta de su contribución sin precedentes al movimiento en favor de los derechos humanos y, en especial, a la elaboración de normas sobre ese particular, la comunidad internacional debe, sin duda alguna, dar mayor reconocimiento a la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN وبيﱠن أن أعمال هذه المنظمات جديرة دون شك بمزيد من الاعتراف من قِبل المجتمع الدولي، وذلك في ضوء مساهمتها التي لم يسبق لها مثيل في حركة حقوق اﻹنسان، ولا سيما في وضع القواعد اللازمة في هذا الشأن.
    Informe del primer período de sesiones del Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias UN تقرير الفريق المخصص لوضع المعايير التكميلية عن دورته الأولى
    Merecía especial atención la elaboración de normas de contabilidad internacionalmente comparables y la vinculación de las variables microeconómicas con las cuentas macroeconómicas; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع معايير محاسبية قابلة للمقارنة دولياً والروابط فيما بين متغيرات الاقتصاد الجزئي وحسابات الاقتصاد الكلي؛
    Otra importante mejora en la arquitectura financiera internacional ha sido la elaboración de normas y códigos internacionales que abarcan una amplia gama de esferas. UN ومن بين التطورات الأخرى الهامة في الهيكل المالي الدولي، مواصلة تطوير المعايير والمدونات الدولية التي تغطي مجموعة واسعة من المجالات.
    Comité Especial sobre la elaboración de normas UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية
    * Señalar las lagunas en las normas internacionales de derechos humanos a fin de colmarlas con la elaboración de normas complementarias; y UN - تحديد الثغرات القائمة في قانون حقوق الإنسان الدولي بغية إعداد معايير تكميلية لتداركها؛
    Incluso puede sugerir la elaboración de normas nuevas o más precisas. UN بل ويمكنها أيضا أن تقترح صياغة معايير جديدة أو أكثر دقة.
    También ha participado activamente, y continuará participando, en la elaboración de normas internacionales de derechos humanos, como el recientemente aprobado proyecto de Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وشاركت أيضا بصورة فعالة في تطوير القواعد الدولية لحقوق الإنسان، من قبيل مشروع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل، الذي اعتمد مؤخرا، وستواصل مشاركتها في هذا المجال.
    En primer lugar, habrá necesidad de un jefe de dependencia, que tendrá que iniciar, supervisar y gestionar la elaboración de normas y políticas y ejercer de enlace con las partes externas. UN أولا، سيلزم وجود رئيس للوحدة، سيتعين عليه البدء في صياغة القواعد والسياسات، والإشراف عليها وإدارتها، والاتصال بالأطراف الخارجية.
    Este proyecto guarda relación con el trabajo de elaboración de normas regionales sobre competencia que realiza la Secretaría Permanente del Tratado General de Integración Económica Centroamericana (SIECA). UN ويدخل ذلك في إطار الجهود التي تبذلها اﻷمانة الدائمة للمعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى من أجل إعداد قواعد منافسة على الصعيد اﻹقليمي.
    Pese a que le complacen los progresos logrados en materia de elaboración de normas procesales, estima que la CDI debería dar prioridad a la elaboración de normas sustantivas. UN وبالرغم من ترحيبه بالتقدم المحرز في صياغة قواعد إجرائية قانونية، فهو يرى أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تعطي اﻷولوية لصياغة قواعد موضوعية قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد