La Oficina del Alto Representante también ha contribuido a la elaboración de un proyecto de creación de una red de televisión de difusión abierta. | UN | كما شكﱠل مكتب الممثل السامي عنصراً حيوياً في وضع مشروع ﻹنشاء نظام مفتوح لشبكة إذاعة وتلفزة. |
Resolución 40/8. elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las | UN | القرار ٤٠/٨ - وضع مشروع بروتوكول اختيــاري لاتفاقيــة القضــاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة* |
Si no hay objeciones, se procederá a la elaboración de un proyecto de resolución sobre el cual la Comisión deberá pronunciarse más adelante. | UN | وقال إنه إذا لم يكن ثمة اعتراض، فسيطلب إعداد مشروع قرار تُدعى اللجنة إلى اتخاذ موقف بشأنه في وقت لاحق. |
Apoyo a la CIAV para la elaboración de un proyecto de reincorporación de la resistencia nicaragüense NIC | UN | تقديم الدعم الى لجنة الدعم والتحقق الدولية من أجل إعداد مشروع ﻹعادة تشكيل المقاومة النيكاراغوية |
Bulgaria agradece el asesoramiento prestado por la OACNUR para la elaboración de un proyecto de ley sobre los refugiados. | UN | وتقدر بلغاريا النصيحة المقدمة من المفوضية بشأن صياغة مشروع قانون للاجئين. |
También expresa su apoyo al Grupo de Trabajo encargado de la elaboración de un proyecto de protocolo optativo. | UN | كما أعربت عن دعمها للفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
Asimismo, ha emprendido la elaboración de un proyecto sobre la incorporación de una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz con múltiples dimensiones. | UN | وقد اضطلعت أيضا بإعداد مشروع بشأن تعميم منظور جنساني في أوجه اﻷنشطة الرئيسية لعمليات حفظ السلام المتعددة اﻷبعاد. |
se exhortó a los gobiernos a que apoyaran el proceso de elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | دعت الحكومات إلى دعم عملية وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
La Oficina del Alto Representante también ha contribuido a la elaboración de un proyecto de creación de una red de televisión de difusión abierta. | UN | كما شكﱠل مكتب الممثل السامي عنصراً حيوياً في وضع مشروع ﻹنشاء نظام مفتوح لشبكة إذاعة وتلفزة. |
Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del Mar de Aral. | UN | نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال. |
Estamos dispuestos a considerar la elaboración de un proyecto de resolución sobre esta cuestión y trataremos de obtener el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونحن على استعداد للنظر في وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة، وسنلتمس الدعم من المجتمع الدولي. |
CONTRA LA MUJER, INCLUIDA LA elaboración de un proyecto DE PROTOCOLO | UN | بما في ذلك وضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
Hemos estado trabajando durante dos años en la elaboración de un proyecto de tratado. | UN | لقد عملنا اﻵن طوال سنتين في إعداد مشروع معاهدة. |
CONTRA LA MUJER, INCLUIDA LA elaboración de un proyecto DE PROTOCOLO | UN | بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية |
LAS DELEGACIONES DURANTE LAS NEGOCIACIONES RELATIVAS A LA elaboración de un proyecto DE PROTOCOLO FACULTATIVO | UN | المفاوضات بشأن إعداد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية |
Ha iniciado la elaboración de un proyecto de ley relativo a la creación de un mediador de los derechos humanos, que se presentará al Parlamento después de haber sido examinado por expertos internacionales. | UN | وأنها شرعت في إعداد مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب وسيط لحقوق اﻹنسان وسيعرض على البرلمان بعد أن يدرسه خبراء دوليون. |
elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: informe del Secretario General | UN | صياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد حقوق المرأة: تقرير اﻷمين العام |
elaboración de un proyecto de protocolo facultativo de la | UN | صياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء |
La celebración de tan prestigiosa reunión en la República de Moldova aceleró la elaboración de un proyecto de ley de protección de los derechos humanos en nuestro país. | UN | وأدى عقد محفل رفيع المستوى من هذا القبيل في جمهورية مولدوفا إلى الإسراع بوضع مشروع بشأن حماية حقوق الإنسان في البلد. |
El trabajo de elaboración de un proyecto es a menudo el punto de partida de un cambio cultural en la empresa. | UN | والعمل المتعلق بإعداد مشروع يكون في الأغلب نقطة الانطلاق في إحداث تغيير في ثقافة المؤسسة. |
Valoró positivamente la elaboración de un proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia, considerado prioritario por el Gobierno, y formuló recomendaciones. | UN | ورحبت بصياغة مشروع قانون بشأن حماية الطفل ورفاهه الذي تعتبره الحكومة من أولوياتها. وقدمت بيلاروس توصيات. |
Elementos principales para la elaboración de un proyecto de código de defensa de los derechos humanos contra el terrorismo | UN | عناصر أساسية لوضع مشروع مدونـة لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب |
elaboración de un proyecto sobre la fiscalización de drogas, la reforma de la justicia penal y el terrorismo | UN | :: صوغ مشروع بشأن مراقبة المخدرات، وإصلاح العدالة الجنائية، والإرهاب |
El sistema incluiría también la elaboración de un proyecto conocido como gestión global de la identificación. | UN | وسيتضمن النظام أيضا تطوير مشروع يُعرف باسم الإدارة العالمية للهوية. |
El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención tal vez desee examinar esta información en su séptima reunión e impartir orientación adicional a la secretaría sobre la elaboración de un proyecto de directrices para la presentación de informes por los países Partes desarrollados con miras a su aprobación por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. | UN | وقد تودُّ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذه المعلومات في دورتها السابعة وتقديم مزيدٍ من التوجيه إلى الأمانة بشأن استحداث مشروع مبادئ توجيهية متعلقة بالإبلاغ خاصة بالبلدان الأطراف المتقدِّمة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة. |
La OACI está examinando con el Banco de Desarrollo de Asia la elaboración de un proyecto para las instalaciones de aeropuertos del Pacífico. | UN | إجراء محادثات مــع مصرف التنميـة اﻵسيوي بشـــأن إقامة مشروع لمرفق مطارات المحيط الهادئ. |
El PNUMA trabaja también con la secretaría de la ASEAN y con los gobiernos de la subregión en la elaboración de un proyecto plurianual de tratamiento integral de los desechos. | UN | كما يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع أمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا والحكومات في المنطقة دون الإقليمية على لتطوير مشروع نفايات متكامل ومتعدد السنوات. |
El PNUD ha elaborado una lista de requisitos para la ejecución (Lista de verificación de la capacidad para la ejecución nacional) que se ha de utilizar en la etapa de elaboración de un proyecto. | UN | وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائـــي قائمــة باشتراطات التنفيـــذ ) " قائمــة مرجعيــة بالقـــدرات علــى التنفيـــذ الوطنـي " ( الواجــب استخدامها في مرحلة تصميم مشروع من المشاريع. |
El informe ha dado lugar a una modalidad de asociación estratégica con agentes importantes, como el Gobierno de Indonesia, y la elaboración de un proyecto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) sobre financiación durante el quinto período de reposición del FMAM. | UN | وقد أسفر هذا التقرير عن شراكة استراتيجية مع لاعبين رئيسيين، مثل حكومة إندونيسيا، ووضع مشروع لمرفق البيئة العالمية لتمويله أثناء فترة التجديد الخامسة لصندوق مرفق البيئة العالمية. |
Miembro del grupo de expertos del PNUMA sobre la elaboración de un proyecto de Programa de Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales (GIWA) del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | عضو فريق خبراء برنامج الأمم المتحدة للبيئة المعني بتطوير مشروع مرفق البيئة العالمية للتقييم العالمي للمياه الدولية، 1997. |