Las economías por un monto de 82.000 dólares se debieron al aplazamiento indefinido de las elecciones en Liberia. | UN | تحققت وفورات بمبلغ ٠٠٠ ٨٢ دولار نتيجة لتأجيل الانتخابات في ليبريا إلى تاريخ غير محدد. |
Encomiando al pueblo de Liberia por su valor, determinación y decisión al proceder a celebrar las elecciones en circunstancias difíciles, | UN | وإذ تشيد بالشعب الليبري لما أبداه من شجاعة وتصميم وعزم في إجراء الانتخابات في ظل ظروف صعبة، |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la supervisión de las elecciones en Tanzanía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم مراقبة الانتخابات في تنزانيا |
La Junta convocó elecciones en 1952, las cuales fueron ganadas por la oposición. | UN | ودعت العصبة الحاكمة إلى إجراء انتخابات في 1952 فازت المعارضة فيها. |
Describió 2006 como un año de elecciones en América, lo cual supuso oportunidades y dificultades. | UN | ووصف عام 2006 على أنه عام انتخابات في الأمريكتين يوفر فرصاً ويفرض تحديات. |
Las elecciones en Liberia no son algo nuevo, pero la mayoría de ellas se han caracterizado por el fraude generalizado. | UN | ومع أن الانتخابات في ليبريا ليست أمرا جديدا، إلا أن أغلبها كان يتسم بالتلاعب على نطاق واسع. |
Informe especial del Secretario General sobre las elecciones en la República Democrática del Congo | UN | تقرير خاص مقدم من الأمين العام بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Informe Especial del Secretario General sobre las elecciones en la República Democrática del Congo | UN | تقرير خاص مقدم من الأمين العام بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la supervisión de las elecciones en Tanzanía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم مراقبة الانتخابات في تنزانيا |
La OIC rechaza el resultado de las elecciones en el territorio en disputa de Nagorno-Karabaj | UN | منظمة المؤتمر الإسلامي ترفض نتيجة الانتخابات في الأراضي المتنازع عليها في ناغورني كاراباخ |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la observación de las elecciones en Tanzanía | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم مراقبة الانتخابات في تنزانيا |
y la comunidad internacional también debe apoyar la celebración de elecciones en 2010. | UN | وعلى المجتمع الدولي كذلك أن يدعم إجراء الانتخابات في عام 2010. |
El código electoral permite que observadores internacionales supervisen las elecciones en Madagascar. | UN | يسمح قانون الانتخابات للمراقبين الدوليين بالإشراف على الانتخابات في مدغشقر. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar las elecciones en Côte d ' Ivoire | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات في كوت ديفوار |
El Sudán estaba entrando ahora en una etapa decisiva, con la celebración prevista de elecciones en 2010 y un referendo en 2011. | UN | وقيل بأن السودان الآن يدخل مرحلة حاسمة، حيث من المقرر إجراء انتخابات في عام 2010 واستفتاء في عام 2011. |
Las autoridades congoleñas han expresado su determinación de continuar por el mismo camino al confirmar su intención de celebrar elecciones en 2011. | UN | وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011. |
En años recientes hemos presenciado la organización y realización de elecciones en países como Nicaragua y El Salvador. | UN | لقد شهدنا في السنوات الماضية تنظيم وإجراء انتخابات في بلدان مثل نيكاراغوا والسلفادور. |
En 1993, 45 países celebraron elecciones, en ocasiones por primera vez. | UN | وفي عام ١٩٩٣، نظمت انتخابات في ٤٥ بلدا مختلفا، وفي بعض اﻷحيان، ﻷول مرة. |
Se está elaborando un programa de transición por etapas para celebrar elecciones en los gobiernos locales y regionales. | UN | ويجري تطوير برنامج للانتقال التدريجي إلى إجراء انتخابات على مستوى الحكومات المحلية واﻹقليمية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso de celebración de elecciones en las Comoras | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في جزر القمر |
El Consejo me pidió además que informara sobre la manera en que la UNAMSIL prestaría apoyo a las elecciones en Sierra Leona. | UN | وطلب إليَّ المجلس أيضا أن أقدم له تقريرا عن الطريقة التي تعتزم فيها البعثة تقديم الدعم للانتخابات في سيراليون. |
3. Observa además que en 1999 se instauró un gobierno nacional tras la celebración de elecciones en las comunidades mediante el sufragio universal de los adultos; | UN | 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛ |
∙ En todas las elecciones, en comparación con 1996, los partidos nacionalistas han cedido terreno, tanto en términos absolutos como relativos. | UN | ● في جميع المنافسات، فقدت اﻷحزاب الوطنية شعبيتها من الناحيتين المطلقة والنسبية بالمقارنة مع انتخابات عام ١٩٩٦. |
Se cuenta celebrar elecciones en algún momento del segundo semestre de 2005. | UN | ومن المنتظر أن تجرى الانتخابات خلال النصف الثاني من عام 2005. |
Como resultado de ello, se proporcionó un consultor a corto plazo para que prestara asistencia al Director de las elecciones en los trámites relacionados con los observadores internacionales. | UN | ولذلك، تم توفير خبير استشاري لفترة قصيرة لكي يساعد مدير الانتخابات على وضع ترتيبات للمراقبين الدوليين. |
Informe del Alto Representante para las elecciones en Côte d ' Ivoire | UN | تقرير الممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار |
En Rwanda, el Gobierno y las fuerzas rebeldes firmaron un acuerdo de paz y a fines de 1993 se instaló un gobierno de transición de amplia base, que se propone celebrar elecciones en un plazo de dos años. | UN | وفي رواندا، جرى توقيع اتفاق بشأن السلم بين الحكومة وقوات المتمردين، وتم تكوين حكومة انتقالية عريضة القاعدة في نهاية عام ١٩٩٣، على أن تجرى انتخابات خلال سنتين. |
Se prevé que se celebren elecciones en 2004, una vez aprobada la nueva Constitución a finales de 2003. | UN | 42 - وعقب اعتماد دستور جديد في أواخر عام 2003، من المتوخى إجراء الانتخابات عام 2004. |
Para que se celebren elecciones en 2008, es preciso que la ley electoral se apruebe a finales de julio. | UN | ولكي تتم الانتخابات في عام 2008، يجب أن يصدر قانون الانتخابات بحلول آخر تموز/يوليه. |
En esas circunstancias, la Constitución del Territorio prescribe la celebración de nuevas elecciones en el curso de 90 días. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يقضي دستور الإقليم بإجراء انتخابات جديدة في غضون 90 يوما. |
Hasta la fecha, la Oficina ha prestado asistencia en la observación de unas 40 elecciones en 16 países. | UN | وقد قدم المكتب حتى اﻵن المساعدة في مراقبة ما يقرب من ٤٠ عملية انتخابية في ١٦ بلدا. |