:: Completar la ratificación del Protocolo de Kyoto como paso indispensable para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; | UN | :: استكمال التصديق على بروتوكول كيوتو بوصفه الخطوة الرئيسية القادمة نحو الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ |
Toda política destinada a limitar el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero derivadas del turismo deberá estar dirigida a todas esas esferas. | UN | وسوف يتعين على أي سياسات تهدف إلى الحد من النمو المصاحب في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تستهدف جميع هذه المجالات. |
Desde entonces hemos alcanzado el éxito económico y, además, hemos reducido las emisiones de gases de efecto invernadero en un 30%. | UN | ومنذ ذلك الحين حققنا نجاحا اقتصاديا، وفي تلك العملية خفضنا انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بنسبة 30 في المائة. |
Finalización de un inventario de emisiones de gases de efecto invernadero, formulación de política de salud y seguridad de la Fuerza y comienzo de una evaluación de riesgos sobre la salud y temas de seguridad relacionados con las instalaciones suministradas a los contingentes | UN | إنجاز عملية جرد لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ووضع السياسة العامة للقوة في مجالي الصحة والسلامة والشروع في إعداد تقييم لمخاطر المرافق المتاحة للوحدات على صحة أفراد الوحدات وسلامتهم |
Una economía verde puede reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y los efectos del cambio climático. | UN | يمكن للاقتصاد الأخضر أن يخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وأن يقلل من آثار التغير المناخي. |
Malasia espera que los países desarrollados refuercen su compromiso de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتأمل ماليزيا بأن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتعزيز التزامها بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Hasta la fecha, no se han registrado suficientes progresos en muchos países desarrollados para alcanzar su objetivo de que en el año 2000 las emisiones de gases de efecto invernadero vuelvan a situarse en los niveles registrados en 1990. | UN | وحتى اﻵن، لم يحرز الكثير من البلدان المتقدمة النمو تقدما كافيا في بلوغ هدفها المتمثل في أن تعيد بحلول عام ٠٠٠٢، انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى المستويات التي كانت عليها في عام ٠٩٩١. |
En la Conferencia se aprobaron normas para aplicar el Protocolo de Kyoto a fin de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وأقر المؤتمر قواعد تطبيق بروتوكول كيوتو لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Un puñado de países han logrado seguir paralizando los avances en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero a nivel mundial. | UN | لقد نجحت حفنة من البلدان في مواصلة عرقلة التقدم في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا. |
Es más, los países en desarrollo han adoptado ya medidas concretas para disminuir sus emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد اتخذت البلدان النامية إجراءات عملية بالفعل لخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Por un lado, se requiere un aumento en el ritmo del mejoramiento de la eficiencia energética para controlar las emisiones de gases de efecto invernadero y proteger el clima. | UN | فهناك حاجة، من جهة، إلى زيادة وتيرة تحسين كفاءة استخدام الطاقة للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وحماية المناخ. |
Las intervenciones se concentrarán en un primer momento en controlar las emisiones de gases de efecto invernadero mediante asistencia en materia de eficiencia energética industrial. | UN | وستركز التدخلات بصفة أوّلية على الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من خلال كفاءة الصناعة في استخدام الطاقة. |
Los países industrializados deben cumplir sus compromisos de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
También proyecta concluir su estrategia para la mitigación de emisiones de gases de efecto invernadero y la adaptación al cambio climático. | UN | وأضاف أنها تعتزم أيضاً الانتهاء من وضع استراتيجيتها لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والتكيُّف مع تغيُّر المناخ. |
La cooperación internacional es necesaria para que podamos comenzar a detener y revertir lentamente el incremento de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 36 - وهناك حاجة إلى التعاون الدولي لنضع أنفسنا على طريق إبطاء نمو انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ووقفها وعكس منحاها. |
También crea más oportunidades de financiación por medio del Mecanismo para un desarrollo limpio, de acuerdo con el volumen de las emisiones de gases de efecto invernadero que permite evitar. | UN | وهو يوسّع أيضاً فرص التمويل من خلال آلية التنمية النظيفة، القائمة على تفادي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Abordar las causas profundas del problema del cambio climático es lograr una ambiciosa reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en la atmósfera mundial. | UN | إن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تغير المناخ تتمثل في خفض طموح لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى الغلاف الجوي العالمي. |
La proyección base para 2020 del inventario nacional de emisiones de gases de efecto invernadero también revela que el sector forestal seguirá siendo un receptor importante de Myanmar en el futuro. | UN | والتوقعات الأساسية للرصد الوطني لغازات الاحتباس الحراري لعام 2020 تبين أيضا أن قطاع الغابات سيبقى في المستقبل بالوعة كبيرة في ميانمار. |
No haber separado los desechos biodegradables había provocado emisiones de gases de efecto invernadero en los vertederos. | UN | وأدى عدم فرز النفايات القابلة للتحلل الحيوي إلى انبعاث غازات الاحتباس الحراري من مدافن القمامة. |
El aumento de la temperatura de la Tierra debido a las emisiones de gases de efecto invernadero ha provocado fenómenos climáticos anormales. | UN | فقد تسبب ارتفاع درجات الحرارة في الأرض الناجم عن انبعاثات الاحتباس الحراري في حدوث ظواهر مناخية غير اعتيادية. |
Se ha mejorado el sistema para la presentación de informes en línea de los inventarios de emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | تم تطوير نظام محسن عبر الإنترنت لإعداد التقارير عن إعداد قوائم إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Casi todas las Partes informantes consideran que el fomento de la eficiencia en la producción de electricidad es un medio eficaz para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتعتبر كافة اﻷطراف المبلغة تقريباً تحسين كفاءة توليد الكهرباء طريقة فعالة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Por el contrario, la mayor parte de los residentes de las ciudades de los países en desarrollo producen relativamente pocas emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وعلي العكس من ذلك فإن معظم المقيمين في المدن في البلدان النامية ينتجون انبعاثات قليلة نسبياً من غازات الاحتباس الحراري. |