ويكيبيديا

    "empresas conjuntas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاريع المشتركة
        
    • مشاريع مشتركة
        
    • والمشاريع المشتركة
        
    • بالمشاريع المشتركة
        
    • التجارية المشتركة
        
    • بمشاريع مشتركة
        
    • للمشاريع المشتركة
        
    • ومشاريع مشتركة
        
    • لمشروع مشترك
        
    • مشروعات مشتركة
        
    • قبل مشاريع تجارية مشتركة
        
    Mauricio reconoció la necesidad de mayores inversiones para aumentar la producción de bagazo de caña mediante empresas conjuntas. UN وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة.
    Debería examinarse concretamente la existencia de condiciones conducentes a fomentar la transferencia de tecnología mediante empresas conjuntas. UN وينبغي بصفة محددة النظر في إيجاد ظروف تؤدي الــى تشجيع نقل التكنولوجيا عن طريق المشاريع المشتركة.
    Los inversionistas locales utilizan estos informes para obtener o negociar la financiación, los acuerdos de explotación o las empresas conjuntas. UN واستخدم المستثمرون المحليون تلك التقارير للحصول على التمويل أو التقاضي بشأنه، واتفاقات التنمية، أو المشاريع المشتركة.
    La parte rusa ha propuesto crear, en reemplazo de los hospitales militares, empresas conjuntas que emplearían a personal médico letón y ruso y proporcionarían tratamiento médico a militares jubilados y a otros residentes de Letonia. UN وقد اقترح الجانب الروسي، عوضا عن المستشفيات العسكرية، إنشاء مشاريع مشتركة يوظف فيها الطبيون اللاتفيون والروسيون على حد سواء ويقدم فيها العلاج الطبي للمتقاعدين العسكريين ولغيرهم من المقيمين في لاتفيا.
    - Los países de Asia deberían aumentar sus inversiones y estudiar las posibilidades de crear en África empresas conjuntas en el sector manufacturero y en otros sectores. UN ● أن تزيد البلدان اﻵسيوية من استثماراتها وأن تستطلع فرص إقامة مشاريع مشتركة في قطاع الصناعة التحويلية وغيرها من قطاعات التصدير في أفريقيا.
    A nuestro juicio, la asistencia internacional puede otorgarse mediante donaciones, créditos en condiciones favorables y empresas conjuntas. UN ونحن نعتقد أن المساعدة الدولية يمكن تقديمها من خلال التبرعات، ومنح ائتمانات بشروط مواتية، والمشاريع المشتركة.
    Examen de la función de las empresas conjuntas en el fomento del desarrollo de los servicios UN دراسة دور المشاريع المشتركة في تشجيع تنمية الخدمات ٠٠٠ ٠١
    Los dos países estudiarán las medidas apropiadas para respaldar las empresas conjuntas en determinados sectores. UN وسينظر البلدان في اتخاذ التدابير المناسبة لدعم المشاريع المشتركة في القطاعات المختارة.
    empresas conjuntas en el sector petrolero UN المشاريع المشتركة في قطاع النفط
    Negociación de acuerdos sobre empresas conjuntas UN التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع المشتركة
    Nota de información sobre los elementos de las empresas conjuntas UN مذكرة معلومات بشأن عناصر المشاريع المشتركة
    Pero desde 1993, la actitud de los palestinos hacia las empresas conjuntas con los israelíes se ha modificado. UN ولكن منذ عام ٣٩٩١، تحوﱠل الموقف الفلسطيني من المشاريع المشتركة مع الاسرائيليين.
    Sin embargo, se reconoce la posibilidad de que los países en desarrollo necesiten introducir en las empresas conjuntas cláusulas sobre transferencia de tecnología y capacitación. UN غير أنه يسلم بأن البلدان النامية قد تحتاج إلى أن تضمّن المشاريع المشتركة شروطا تعني بنقل التكنولوجيا والتدريب.
    La liberalización debería ir dirigida a apoyar la aparición de transportistas nacionales mediante actividades tales como el establecimiento de empresas conjuntas y de alianzas. UN وأضاف انه ينبغي استخدام التحرير للمساعدة على ايجاد شركات توفر النقل المحلي من خلال أنشطة مثل انشاء مشاريع مشتركة وتحالفات.
    Además, en numerosos proyectos de empresas conjuntas se han sumado los recursos de diversos organismos y otros órganos para abordar diversos aspectos de la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، حصلت مشاريع مشتركة عديدة على موارد من عدد من الوكالات والهيئات الأخرى لطرق جوانب متنوعة لمشكلة الفقر.
    En cambio, los inversores extranjeros han tenido la posibilidad de establecer empresas conjuntas con asociados locales y conseguir franquicias de cadenas hoteleras. UN وكانت البدائل المتاحة للمستثمرين اﻷجانب هي إقامة مشاريع مشتركة مع شركاء محليين، أو الحصول على إعفاءات للسلاسل الفندقية.
    Un elemento importante de su éxito fue el contar con oficinas de representación y redes en el extranjero, en particular mediante la constitución de empresas conjuntas. UN وكان عنصر هام من عناصر نجاحها توافر مكاتب تمثيلية وشبكات ثابتة في الخارج، بما في ذلك من خلال مشاريع مشتركة.
    Entre éstos figuran la cooperación en materia de zonas francas, producción, inversión y empresas conjuntas. UN وتشمل هذه الجوانب التعاون في المناطق الحرة، وفي الانتاج والاستثمار والمشاريع المشتركة.
    Otro criterio es que los países en desarrollo especifiquen en sus listas que el acceso esté vinculado a la creación de empresas conjuntas que den a los participantes de esos países acceso a las redes de sus socios extranjeros. UN وثمة نهج آخر يتمثل في أن تحدد البلدان النامية في جداولها أن إمكانية الوصول مرتبطة بالمشاريع المشتركة التي تعطي للطرف المشترِك المحلي إمكانية الوصول إلى شبكة شركائه الخارجية.
    Por consiguiente, resulta natural que la comunidad comercial sudafricana, al igual que las de otros países del mundo, promueva el intercambio comercial y las empresas conjuntas con Cuba. UN ولهذا، فمن الطبيعي لﻷوساط التجارية في جنوب أفريقيا، مثلها مثل اﻷوساط التجارية في البلدان اﻷخرى بالعالم، أن تنمي التجارة والمشاريع التجارية المشتركة مع كوبا.
    El observador de la Federación de Rusia informó sobre el establecimiento de órganos de coordinación para las actividades relacionadas con los pueblos indígenas del norte y dijo que los principios rectores de esos órganos eran la creación de empresas conjuntas y la cooperación. UN وأبلغ المراقب عن الاتحاد الروسي عن إنشاء هيئات تنسيقية للأنشطة التي تشمل شعوب الشمال الأصلية وقال إن الاضطلاع بمشاريع مشتركة والتعاون هما المبدآن اللذان تسترشد بهما هذه الهيئات.
    Por ello, el PNUD esperaba continuar su diálogo con la UNCTAD sobre las futuras orientaciones de las empresas conjuntas en materia de cooperación técnica. UN ولذا فإن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتطلع لمواصلة حواره مع اﻷونكتاد حول الاتجاهات المقبلة للمشاريع المشتركة في مجال التعاون التقني.
    Esos grupos desempeñan una función importante en el comercio internacional, por ejemplo, en la formación de filiales y empresas conjuntas en el extranjero para fabricar y comercializar productos u obtener licencias al respecto. UN فلها أهمية في التجارة الدولية فيما يتعلق، مثلا بتكوين شركات فرعية خارجية ومشاريع مشتركة لصنع المنتجات وتسويقها وترخيصها.
    Proyecto de contrato básico relativo a las empresas conjuntas con anotaciones recomendadas por la Comisión Especial 2 UN مشروع عقد أساسي لمشروع مشترك مع شروح من وضع اللجنة الخاصة ٢
    Sugerimos a nuestros vecinos, y nos complace que lo hayan aceptado, que las nuevas fronteras —digamos entre Jordania e Israel— no fueran fronteras de minas y vallas hostiles, sino la ocasión de emprender empresas conjuntas. UN وإنما نحن ندعو جيراننا - ويسرنا أنهم قبلوا - إلى العمل على جعل الحدود الجديدة - لنقل بين اﻷردن واسرائيل - لا حدودا من اﻷلغام واﻷسوار العدائية، بل فرصة لﻹقدام على مشروعات مشتركة.
    Participación de empresas conjuntas en licitación UN تقديم العطاءات من قبل مشاريع تجارية مشتركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد