ويكيبيديا

    "en apoyo de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدعم أنشطة
        
    • لدعم الأنشطة
        
    • دعما للأنشطة
        
    • لدعم الجهود
        
    • دعما لأنشطة
        
    • في دعم أنشطة
        
    • لدعم جهود
        
    • دعما للجهود
        
    • لدعم النشاطين
        
    • في دعم الجهود
        
    • في دعم جهود
        
    • في دعم الأنشطة
        
    • من أجل دعم أنشطة
        
    • دعماً لأنشطة
        
    • دعماً للأنشطة
        
    El Japón hace una aportación anual de 200.000 dólares en apoyo de las actividades del UNISTAR en todo el mundo. UN وتساهم اليابان حاليا ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار سنويا لدعم أنشطة برنامج الموارد الاستشارية الدولية على النطاق العالمي.
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹحلال السلــم
    Fondo Fiduciario para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    iii) La utilización de recursos militares y civiles en apoyo de las actividades humanitarias en emergencias complejas; UN `3` استخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني لدعم الأنشطة الإنسانية في حالات الطوارئ المركبة؛
    El objetivo fundamental sería establecer un mecanismo pertinente y eficaz que ofreciera una oportunidad más atractiva para aumentar las contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades operacionales. UN ويتمثل الهدف الأساسي من وراء هذه الأنشطة في وضع ترتيب متسم بالأهمية والفعالية يتيح خيارا يجتذب بقدر أكبر التبرعات دعما للأنشطة التنفيذية.
    :: Ejecución de 50 proyectos de efecto rápido en apoyo de las actividades de rehabilitación de las comunidades UN :: تنفيذ 50 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر لدعم الجهود الرامية إلى تأهيل المجتمعات المحلية
    En la etapa posterior al conflicto, se requerirán operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales en apoyo de las actividades de consolidación de la paz. UN وستكون ثمة حاجة، في مرحلة لاحقة، إلى الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام وإيفاد بعثات سياسية دعما لأنشطة توطيد السلام.
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹحلال السلم وصانة السلام
    Algunos aspectos de la infraestructura administrativa y operacional que podría proporcionar además el PNUD en apoyo de las actividades del mecanismo mundial se indican a renglón seguido. UN وفيما يلي بعض الهياكل اﻷساسية الادارية والتشغيلية التي يمكن أن يوفرها البرنامج أيضا لدعم أنشطة اﻵلية العالمية:
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de la FNUOS UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades para el Establecimiento de la Paz en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور
    Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia UN نشــر اﻹخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة لدعم أنشطة اﻷمم المتحــدة للمساعــدة اﻹنسانيــة في الصومال
    Fondo fiduciario general para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي
    En los PMA árabes, el programa se centrará en promover el uso de energía renovable en apoyo de las actividades productivas. UN في أقل البلدان العربية نموا، سيركز البرنامج على تشجيع استخدام الطاقة المتجددة لدعم الأنشطة الإنتاجية.
    Fondo fiduciario general para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    El Gobierno de Francia ha prometido una contribución voluntaria en apoyo de las actividades de comunicación asignadas a ese país, mientras se espera que otros gobiernos de la región hagan lo mismo, permitiendo así que el centro regional de información robustezca sus actividades en los países en que presta servicios. UN وتعهدت حكومة فرنسا بتبرع دعما للأنشطة الاتصالية لذلك البلد، كما أنه من المتوقع أن تحذو حكومات أخرى في المنطقة حذوهما، مما يمكن المركز الإعلامي الإقليمي من تعزيز أنشطته في البلدان المشمولة بالتغطية.
    Dos de las aeronaves tendrán su base en Somalia y serán utilizadas principalmente para vuelos periódicos de reabastecimiento en territorio somalí, en apoyo de las actividades humanitarias. UN وستتمركز طائرتان منهما في الصومال وستستخدمان بدرجة رئيسية في عمليات الامداد العادية داخل الصومال لدعم الجهود الانسانية.
    Se lanzarán satélites de observación de la Tierra en apoyo de las actividades de ese Comité para promover la puesta en común de los beneficios de los datos de la observación de la Tierra en aras del desarrollo sostenible. UN وسيجري إطلاق سواتل لرصد الأرض دعما لأنشطة اللجنة من أجل تشجيع تقاسم فوائد بيانات رصد الأرض لأغراض التنمية المستدامة.
    Para concluir, ofreció su cooperación en apoyo de las actividades del Grupo de Trabajo y la aplicación de sus recomendaciones. UN واختتم كلمته عارضا تعاونه في دعم أنشطة الفريق العامل وتنفيذ توصياته.
    Asimismo, se aportó una asignación especial de 50 millones de coronas en apoyo de las actividades de desmovilización, reintegración y rehabilitación. UN وبالاضافة إلى ذلك، رصد اعتماد خاص قدره ٥٠ مليون كرونر دانمركي لدعم جهود التسريح وإعادة الادماج وأنشطة التأهيل.
    Las entidades de las Naciones Unidas y la OIM se esforzaban por promover y proteger los derechos de las trabajadoras migratorias en apoyo de las actividades que se realizaban a nivel nacional. UN وتعمل بعض كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على تعزيز وحماية حقوق العاملات المهاجرات دعما للجهود الوطنية.
    Servicios por contrata de compilación y publicación de documentación (26.000 dólares) y estudios experimentales y evaluación sobre la colaboración a distancia por Internet para desarrollar la capacidad nacional (24.000 dólares). (en apoyo de las actividades b) e i)) UN توفير خدمات تعاقدية لتجميع ونشر الوثائق )٠٠٠ ٢٦ دولار(، وإجراء اختبار وتقييم تجريبي لتقنيات التعاون عن بعد عن طريق شبكة اﻹنترنت وبناء القدرات الوطنية )٠٠٠ ٢٤ دولار(. )لدعم النشاطين )ب( و )ط((.
    En el presente informe se analiza la función de las Naciones Unidas en apoyo de las actividades nacionales ante las desastrosas inundaciones. UN ويناقش هذا التقرير دور الأمم المتحدة في دعم الجهود الوطنية للاستجابة لهذه الفيضانات المسببة للكارثة.
    Enseñanzas extraídas de las aplicaciones de las tecnologías espaciales en apoyo de las actividades de socorro en casos de desastre UN الدروس المستفادة من تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في دعم جهود الإغاثة من الكوارث
    Por consiguiente, los gastos atribuidos a la dependencia del coordinador residente en apoyo de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas deberían seguirse prorrateando íntegramente entre toda la estructura de las oficinas del PNUD en los países. UN وعليه، فإنه ينبغي الاستمرار في اقتسام التكاليف المنسوبة إلى وحدة المنسق المقيم في دعم الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة بالكامل بين هياكل المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se han cancelado las visitas de varios equipos de inspección previstas para las próximas semanas en apoyo de las actividades de supervisión. UN وقد ألغيت عدة أفرقة تفتيش زائرة كانت مقررة في اﻷسابيع المقبلة من أجل دعم أنشطة الرصد.
    :: Informe sobre un análisis político en apoyo de las actividades del Asesor Especial relacionadas con el proceso de negociación UN :: تقديم تقرير بالتحليلات السياسية دعماً لأنشطة المستشار الخاص المتصلة بعملية التفاوض
    4. El capítulo I describe los medios tradicionales de movilizar contribuciones en apoyo de las actividades programáticas del PNUMA. UN 4 - ويصف الفصل الأول الوسائل التقليدية لتعبئة المساهمات دعماً للأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد