Frecuentemente ni la Secretaría en Arusha ni la Oficina del Fiscal en Kigali fueron notificadas con antelación de la llegada de personal adscrito. | UN | وفي أحيان كثيرة لم يكن قلم المحكمة في أروشا أو مكتب المدعي العام في كيغالي يبلﱠغ مسبقا بوصول الموظفين المعارين. |
La Secretaría ayuda a los testigos, tanto de cargo como de descargo, a asistir en condiciones de seguridad a los procedimientos en Arusha. | UN | وفي حالة الشهود، يكون قلم المحكمة مسؤولا عن مساعدة شهود كل من الدفاع والادعاء على حضور اﻹجراءات بأمان في أروشا. |
Los detenidos fueron trasladados posteriormente a la sede del Tribunal en Arusha. | UN | وتم بعد ذلك نقل المعتقليْن إلى مقر المحكمة في أروشا. |
Por último, permítaseme decir que ha habido calumnias respecto del reconocimiento expresado a la dirección del Tribunal en relación con el funcionamiento del Tribunal en Arusha. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أقول إنه كانت هناك تطلعات إلى ما حــظيت به إدارة المحــكمة من تقدير بشأن أداء المحكمة في أروشا. |
Mientras que en todas partes las negociaciones comienzan por una cesación del fuego, en Arusha la cuestión se soslaya constantemente. | UN | ففي حين أن المفاوضات تبدأ بوقف ﻹطلاق النار عادة، فإنه يتم تجنب هذه المسألة باستمرار في أروشا. |
Además de las máquinas de reproducción de tipo industrial, el Tribunal dispone de 35 fotocopiadoras medianas y grandes en distintos locales en Arusha. | UN | وفضلا عن آلات النسخ الكبيرة، تمتلك المحكمة 35 آلة تصوير وثائق من الحجم المتوسط والكبير خُصصت لمختلف المكاتب في أروشا. |
Esa disposición no responde a ningún objetivo razonable y entraña un uso desacertado de los recursos, especialmente porque las apelaciones suelen celebrarse en Arusha. | UN | ولا يلبي هذا الترتيب أي هدف منطقي سوى إساءة استخدام الموارد، ولا سيما أن جلسات الاستئناف تُعقد عادة في أروشا. |
Con anterioridad, los miembros del equipo de defensa podían determinar discrecionalmente la duración de su permanencia en Arusha. | UN | وفي السابق، كان من الممكن لأفراد فريق الدفاع أن يحددوا بأنفسهم مدة إقامتهم في أروشا. |
En el marco del Programa de Extensión de la Secretaría, se realizaron diferentes actividades en Arusha y en Rwanda. | UN | وأجريت في إطار برنامج الاتصال الذي ينفذه قلم المحكمة مجموعة مختلفة من الأنشطة في أروشا ورواندا. |
Subrayando la necesidad de una solución política, negociada en el marco de los acuerdos que sean firmados por las partes en Arusha, para poner fin al conflicto en Rwanda, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا، |
La misión de buena voluntad ha visitado los países interesados y actualmente está observando las conversaciones de paz que se llevan a cabo en Arusha. | UN | وقد زارت بعثة النوايا الحسنة البلدين المعنيين وهي اﻵن تقوم بمراقبة محادثات السلم الراهنة في أروشا. |
Subrayando la necesidad de una solución política, negociada en el marco de los acuerdos que sean firmados por las partes en Arusha, para poner fin al conflicto en Rwanda, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا، |
Subrayando la necesidad de una solución política, negociada en el marco de los acuerdos que sean firmados por las partes en Arusha, para poner fin al conflicto en Rwanda, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى إيجاد حل سياسي، عن طريق التفاوض، في إطار الاتفاقات التي ستوقعها اﻷطراف في أروشا من أجل إنهاء النزاع القائم في رواندا، |
Como ustedes sabrán, la semana pasada tratamos de organizar conversaciones de paz en Arusha. | UN | وكما تعلمون، فقد حاولنا في اﻷسبوع الماضي الترتيب ﻹجراء محادثات سلم في أروشا. |
7. Las Salas y la secretaría funcionarán en la sede del Tribunal Internacional en Arusha. | UN | ٧ - وسيكون مكان الدوائر وقلم المحكمة في مقر المحكمة الدولية في أروشا. |
La Fiscalía estará ubicada en Kigali, aunque también se establecerá en Arusha una oficina de investigación y enjuiciamiento. | UN | وسيكون مقر مكتب المدعي العام في كيغالي، على الرغم من أنه سينشأ مكتب للتحقيق واﻹدعاء في أروشا أيضا. |
Las estimaciones se basan en la hipótesis de que los seis magistrados residirán en Arusha donde tiene su sede el Tribunal Internacional. | UN | وقد حسبت التقديرات على افتراض أن جميع القضاة الستة سوف يقيمون بمقر المحكمة الدولية في أروشا. |
Asimismo, se propone establecer una fiscalía en Arusha. | UN | ومن المزمع أيضا إنشاء مكتب مدع عام في أروشا. |
No obstante, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía manifestó que estaba dispuesto a ayudar al Tribunal Internacional y a colaborar para establecerlo en Arusha. | UN | إلا أن حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أعربت عن عزمها على دعم المحكمة الدولية والمساعدة في استيعابها في أروشا. |
El Gobierno está decidido a tomar las medidas necesarias para establecer ese órgano de conformidad con el Acuerdo de Paz suscrito en Arusha en 1993. | UN | والحكومة مصممة على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹنشاء تلك اللجنة وفقا لاتفاق السلام، الذي وقع عليه بأروشا في عام ١٩٩٣. |
Además, la calidad de la vida en Arusha y Kigali puede que no sea atractiva para algunas personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نوعية الحياة في آروشا وكيغالي قد لا تكون جذابة بالنسبة لبعض الأشخاص. |
Esta suma se destinará a la compra de mobiliario de oficina para los nuevos funcionarios que se han de contratar en Arusha y Kigali; | UN | ويتعلق هذا المبلغ بأثاث المكاتب اللازم للموظفين الذين اقتُرحت إضافتهم في كل من أروشا وكيغالي؛ |
Sueldo mensual de los magistrados que prestan servicios en La Haya y en Arusha | UN | المرتبات الشهرية للقضاة العاملين في لاهاي وفي أروشا العام |
La función de esta subdependencia es acudir al terreno para escoltar a Kigali a los testigos dispuestos a rendir testimonio en Arusha. Desde Kigali, continúan a Arusha por vía aérea. | UN | وتتمثل مهمة هذه الوحدة الفرعية في الذهاب إلى الميدان لتأمين انتقـال الشهود الراغبيـن فـي الادلاء بشهادتهـم في أروشا إلـى كيغالي، ثـم نقلهـم جـوا إلى أروشا. |
La firma de un acuerdo entre las dos partes, que tuvo lugar en Arusha el 4 de agosto pasado, constituye una prueba de que siempre es posible lograr un arreglo político de un conflicto, con la condición de que todas las partes tengan la voluntad de llegar a ese arreglo. | UN | فالتوقيع الذي جرى في اروشا في ٤ آب/اغسطس الماضي على اتفاق بين الطرفين، يقدم الدليل على أن التسوية السياسية للنزاع أمر ممكن دوما إذا توفرت اﻹرادة لدى جميع اﻷطراف. |
Además, el número de viajes del abogado principal a Arusha durante la fase previa al proceso se limitó a tres visitas, aparte de las audiencias, y a no más de dos reuniones en Arusha para coordinar el trabajo con todos los miembros de su equipo. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن عدد الزيارات التي يقوم بها كبير المحامين لأروشا خلال مرحلة ما قبل المحاكمة قد حُدد بثلاث زيارات، فيما عدا الزيارات المتعلقة بجلسات الاستماع، وبما لا يزيد عن اجتماعين للتنسيق في أروشا مع جميع أعضاء فريقه الآخرين. |
Esta sección se encarga de establecer y mantener comunicaciones seguras y eficaces por satélite entre Arusha, Kigali, La Haya y Nueva York, y sistemas de comunicaciones por radio en Arusha, Kigali y varios otros lugares de Rwanda. | UN | ٦٩ - قسم الاتصالات: سيكون هذا القسم مسؤولا عن إنشاء وصيانة اتصالات ساتلية مؤمنة ذات كفاءة تربط بين أروشا وكيغالي ولاهاي ونيويورك ونظم اتصالات لاسلكية في أروشا وكيغالي ومواقع مختلفة في رواندا. |
Tras la disolución del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se necesitarán unos 56 funcionarios para desempeñar las funciones de carácter permanente de la subdivisión del Mecanismo en Arusha. | UN | وعقب إغلاق المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ستكون ثمة حاجة إلى ما مجموعه 56 موظفا لتنفيذ المهام المستمرة في فرع أروشا من الآلية. |
El Tribunal prestó apoyo administrativo a la subdivisión de Arusha del Mecanismo desde su inauguración, el 1 de julio de 2012, lo que incluyó la facilitación de la contratación de los 37 funcionarios del Mecanismo en Arusha y Kigali y la prestación de los servicios administrativos conexos. | UN | 53 - كما قدَّمت المحكمة الدعم الإداري إلى فرع أروشا للآلية في أعقاب إنشائه في 1 تموز/يوليه 2012 بما في ذلك تيسير عملية التوظيف وتقديم الخدمات الإدارية إلى 37 من موظفي الآلية في مركزيْ العمل في أروشا وكيغالي. |
La Sección colaboró estrechamente con el Mecanismo en Arusha para elaborar políticas y prácticas armonizadas sobre las víctimas y los testigos. | UN | ويعمل القسم بشكل وثيق مع فرع أروشا من الآلية من أجل إعداد سياسات وممارسات متسقة تتعلق بالضحايا والشهود. |
Como los Archivos están ubicados en el mismo lugar que las subdivisiones respectivas del Mecanismo, la Sección tiene personal en Arusha y en La Haya. | UN | وبما أن المحفوظات تُودع في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية، فإنه يوجد موظفون تابعون للقسم في لاهاي وأروشا. |