ويكيبيديا

    "en asociación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالشراكة
        
    • في شراكة
        
    • بالاشتراك
        
    • بشراكة
        
    • في إطار شراكة
        
    • بالمشاركة
        
    • بالتشارك
        
    • وفي شراكة
        
    • وبالشراكة
        
    • في إطار الشراكة
        
    • وبشراكة
        
    • وبالاشتراك
        
    • في إطار من الشراكة
        
    • في شراكات
        
    • وفي إطار شراكة
        
    Inicialmente, los ugandeses operaban en asociación con el titular congoleño de un permis. UN وفي بادئ الأمر، كان الأوغنديون يعملون بالشراكة مع حامل لتصريح كونغولي.
    en asociación con el Gobierno de Francia, seguirá apoyando los programas experimentales para sentar las bases de una reforma general. UN وسيستمر البرنامج الإنمائي، بالشراكة مع الحكومة الفرنسية، في دعم خطط تجريبية من أجل وضع الأساس للإصلاح الشامل.
    Además, la Empresa de Electricidad de Anguila trabaja en asociación con el Gobierno del Territorio en una iniciativa de energía renovable. UN وإضافة إلى ذلك دخلت شركة كهرباء أنغيلا في شراكة مع حكومة الإقليم ضمن مبادرة لاعتماد مصادر الطاقة المتجددة.
    Ofrecerá también a los Estados Miembros mayores oportunidades para proporcionar capacidades civiles en asociación con las Naciones Unidas. UN وسوف يتيح للدول الأعضاء أيضا فرصا متزايدة لتوفير القدرات المدنية في شراكة مع الأمم المتحدة.
    En este sector sería sumamente valiosa la creación de una red de centros de energía renovable en asociación con el sector privado. UN وأعلن إن إقامة شبكات من مراكز الطاقة المتجددة في المناطق الريفية، بالاشتراك مع القطاع الخاص، ستكون ذات قيمة بالغة.
    Esas instituciones, en asociación con otras organizaciones de mujeres, han desarrollado actividades tendientes a una mayor representación femenina. UN تعمل هذه المنظمات، بالاشتراك مع منظمات نسائية أخرى، على تطوير إجراءات نحو زيادة تمثيل المرأة.
    En Uzbekistán, las ONG trabajan en asociación con el Gobierno y no deben ser juzgadas por normas occidentales. UN ففي أوزبكستان، تعمل المنظمات غير الحكومية بشراكة مع الحكومة ولا ينبغي الحكم عليها بمعايير غربية.
    En muchas esferas, organizaciones no gubernamentales trabajan en asociación con instituciones de desarrollo y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ففي كثير من المجالات، تعمل المنظمات غير الحكومية في إطار شراكة مع مؤسسات ووكالات تنمية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Esos planes deben hacerse en asociación con otros gobiernos, organizaciones regionales y multilaterales y órganos de la sociedad civil. UN وينبغي إنجاز هذه الخطط بالشراكة مع حكومات أخرى ومنظمات إقليمية ومنظمات متعددة الأطراف وهيئات المجتمع المدني.
    Desde 2001, su Gobierno ha adoptado importantes medidas hacia el logro de estos objetivos en asociación con la comunidad internacional. UN وقد اتخذت حكومته خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف منذ سنة 2001، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Dichas medidas pueden aplicarse en asociación con los grupos de la sociedad civil, tal como observaron Irlanda y Singapur. UN ويمكن تنفيذ هذه التدابير بالشراكة مع جماعات المجتمع المدني، على النحو الذي أشارت إليه أيرلندا وسنغافورة.
    Para la utilización de estos fondos trabajaremos en asociación con los demás gobiernos de la región, el PNUFID y la Organización Mundial de la Salud. UN وستنفق هذه اﻷموال بالشراكة مع الحكومات اﻹقليمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الصحة العالمية.
    No obstante, esta vez los cambios no debían ser determinados exclusivamente por los gobiernos, sino más bien en asociación igualitaria con el sector privado. UN لكن ينبغي أن لا تقود الحكومات كليا التغييرات هذه المرة، بل عليها أن تسيّرها في شراكة متساوية مع القطاع الخاص.
    Muchos particulares quieren trabajar en asociación con las Naciones Unidas por motivos idealistas. UN ولسوف يرحب كثير من اﻷفراد بالدخول في شراكة مع اﻷمم المتحدة من منطلق المثالية.
    En la promoción de la Convención, el UNICEF actuaba en asociación con otras partes, y esta actuación no se medía por la suma de dinero proporcionada. UN وسوف تؤدي اليونيسيف في تعزيز الاتفاقية دور المدافع الذي يعمل في شراكة مع جهات أخرى. وتلك اﻷعمال لا تقاس بمبلغ اﻷموال المقدمة.
    en asociación con algunas ONG ' s se ha implementado servicios de atención integral con énfasis en acciones preventivo promocionales. UN وجرى، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، تنفيذ خدمات الرعاية المتكاملة مع التركيز على عمليات التوعية الوقائية.
    Deberían llevar a cabo ese trabajo por sí mismos o en asociación con otros actores. UN ويجب أن تقوم بهذا العمل هي نفسها أو بالاشتراك مع جهات فاعلة أخرى.
    El proyecto se aplicará en asociación con el Forum for African Women Educationalists. UN وسيُنفــذ المشــروع بالاشتراك مـع منتــدى الأفريقيات العاملات فــي حقل التربية والتعليم.
    Las actividades, descentralizadas y participativas, se realizan en asociación con organizaciones no gubernamentales y movimientos femeninos. UN وأصبحت اﻷنشطة لا مركزية وقائمة على المشاركة ونفذت بشراكة مع المنظمات غير الحكومية والحركات النسائية.
    Además, la Empresa de Electricidad de Anguila trabaja en asociación con el Gobierno del Territorio en una iniciativa de energía renovable. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع شركة كهرباء أنغيلا، في إطار شراكة مع حكومة الإقليم بمبادرة لاعتماد مصادر الطاقة المتجددة.
    Sin embargo, el Estado podía decidir cumplir sus obligaciones en asociación con otras instituciones. UN غير أنه يمكن للدولة أن تقرر الامتثال لالتزاماتها بالمشاركة مع مؤسسات أخرى.
    Desde este punto de vista, conviene fortalecer la función primordial de las políticas públicas, en asociación con el sector privado y la sociedad civil. UN ويجدر في هذا الإطار التأكيد من جديد على الدور الأساسي الذي تؤديه السياسات العامة، بالتشارك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    en asociación con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas, varios representantes de la UNOPS asistieron a cursos de liderazgo. UN وفي شراكة مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة انخرط العديد من ممثلي مكتب خدمات المشاريع في دورات في مجال القيادة.
    en asociación con el Gobierno del Afganistán, hemos podido aplicar un programa importante de asistencia a la reconstrucción. UN وبالشراكة مع الحكومة الأفغانية، تمكنا من تنفيذ برنامج هام يتمثل في تقديم المساعدة لإعادة التعمير.
    También recalcó la necesidad de trabajar en asociación con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة العمل في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Se intensificaron las actividades de formación relacionadas con los productos básicos, especialmente en asociación con el Instituto Virtual. UN وتمت مضاعفة التدريب ذي الصلة بالسلع الأساسية، بشكل خاص وبشراكة مع المعهد الافتراضي.
    Este derecho también se puede ejercer individualmente y en asociación con otras personas. UN وأيضا، يمكن أن يمارس هذا الحق بشكل منفرد وبالاشتراك مع الآخرين.
    Se insistió en que la igualdad de género sólo podía conseguirse si las mujeres trabajaban de consuno y en asociación con los hombres. UN وأكد أن المساواة بين الجنسين لا يمكن أن تتحقق إلا بعمل المرأة والرجل معا في إطار من الشراكة.
    Muchas de ellas están trabajando en asociación con los miembros del Equipo. UN والكثير منها يعمل في شراكات مع أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات.
    En Brasil, en asociación con la Comisión Huairou, ONUHábitat puso a prueba a nivel experimental un conjunto de criterios de evaluación de las cuestiones de género. UN وفي البرازيل، وفي إطار شراكة مع لجنة هايرو، اختبر موئل الأمم المتحدة تجريب أداة معيارية للتقييم الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد