El orador expresa su esperanza de que el Comité desempeñe un papel más activo en ayudar a Tokelau a recibir más asistencia de la comunidad internacional. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقوم اللجنة بدور أكثر إيجابية في مساعدة توكيلاو في الحصول على مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي. |
El meollo del asunto estriba en ayudar a esos países a ayudarse a sí mismos, estimulando su capacidad de autosuficiencia, en lugar de perpetuar su dependencia. | UN | فجوهر المسألة يكمن في مساعدة تلك البلدان على مساعدة أنفسها عن طريق حفز قدرتها على الاعتماد على الذات بدلا من إدامة التبعية. |
Antes al contrario, el principal motivo de desengaño con el SGP es que no haya logrado más en ayudar a los países beneficiarios, especialmente a los más débiles, a desarrollar una base industrial fuerte y diversificada. | UN | وعلى نقيض ذلك فإن خيبة اﻷمل اﻷساسية في نظام اﻷفضليات المعمم هي أنه لم يحقق المزيد في مساعدة البلدان المستفيدة، وخاصة اﻷكثر ضعفا، على تنمية قاعدة قوية ومتنوعة للصناعة التحويلية. |
Esas iniciativas se centran mayormente en ayudar a las personas cuyos trabajos productivos reales permiten que la economía funcione. | UN | وتركز هذه المبادرات في المقام الأول على مساعدة الذين تحقق أعمالهم المنتجة الحقيقية نجاح أداء الاقتصاد. |
¿Por qué estamos tan enfocados en ayudar a ganar a Alex cuando podríamos estar trabajando en hacer que Sanjay pierda? | Open Subtitles | لماذا نحن هكذا ركزت على مساعدة اليكس الفوز عندما كنا يمكن أن تعمل على جعل سانجاي تخسر؟ |
El proyecto consistía en ayudar a la justicia rwandesa a juzgar los casos de genocidio. | UN | ويرمي المشروع إلى مساعدة القضاء الرواندي على الفصل في قضايا الإبادة الجماعية؛ |
Como ninguna otra organización internacional, tiene un rol destacado que desempeñar en ayudar a hacer que la cooperación internacional sea más democrática. | UN | وهو يضطلع، كما لا تضطلع أية منظمة دولية أخرى، بدور بارز في المساعدة على جعل التعاون الدولي أكثر ديمقراطية. |
Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades que lo soliciten a: | UN | وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلبها، على النحو التالي: |
Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades, previa solicitud de sus respectivos gobiernos, a: | UN | وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلب حكومة كل منها، على النحو التالي: |
El CIF/OIT ha desempeñado un papel importante en ayudar a sus miembros, incluidos gobiernos y asociados sociales, a alcanzar el desarrollo sostenible en todos los países. | UN | وقام المركز بدور رئيسي في مساعدة الجهات المؤسسة له، بما في ذلك الحكومات والشركاء الاجتماعيين، في تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب. |
Por ello, encomiamos las acciones de la República de China en Taiwán, que no ha dudado en ayudar a los países menos favorecidos. | UN | وهذا ما يدعونا إلى اﻹشادة بجهود جمهورية الصين في تايوان التي لم تتردد في مساعدة البلدان اﻷقل حظا. |
En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب. |
Su objetivo, en esencia, consiste en ayudar a las partes en un conflicto a defender sus intereses por la vía política y no mediante ese conflicto. | UN | فهدف العمليات الحالية، في جوهره، يتمثل في مساعدة أطراف الصراع على السعي لتحقيق مصالحها مستعيضة عن الصراع بقنوات سياسية. |
Gran parte de su labor se centra en ayudar a los gobiernos para que actualicen las leyes existentes o promulguen otras leyes pertinentes. | UN | ويتركز جزء كبير من عمل البرنامج في مساعدة الحكومات على استكمال القوانين ذات الصلة أو إدخال العمل بها. |
Los planes en general se centran en ayudar a las niñas y mujeres a desarrollar un nivel más elevado de autoestima. | UN | وتركز الخطط عموما على مساعدة الفتيات والنساء على تنمية الاعتزاز بالذات. |
Nuestra tarea consiste en ayudar a algunas de las personas más vulnerables del mundo a asegurar sus derechos elementales. | UN | ونحن، بالعمل على مساعدة بعض أشد الناس تعرضا للخطر في العالم نكفل حقوقهم اﻷساسية. |
Ha llegado la hora de concentrarse en ayudar a Burundi a poner fin a la guerra cuánto antes. | UN | لقد آن الأوان للتركيز على مساعدة بوروندي على إنهاء الحرب في أسرع وقت ممكن. |
Ahora enfoco mi atención en ayudar a la gente a enfrentar los testimonios y denuncias de acoso y discriminación en el trabajo. | TED | وصرفت انتباهي إلى مساعدة الناس في التعامل مع التسجيل والإبلاغ عن التحرش والمعاملة التمييزية في مكان العمل. |
La función del Servicio de Información de la Conferencia consiste en ayudar a atender las necesidades de los medios de información. | UN | وتتمثل وظيفة دائرة اﻹعلام التابعة للمؤتمر في المساعدة على تلبية احتياجات وسائط اﻹعلام. |
Luego que se obtenga una paz viable y duradera concentraremos nuestros esfuerzos en ayudar a la rehabilitación y la reconstrucción de ese país devastado. | UN | وبعد تحقيق سلم دائــــم وناجح، سنركز جهودنا على المساعدة في إنعاش وتعميــــر ذلك البلد المدمر. |
Su función consiste en ayudar a la aplicación de la GRI mediante la aportación de conocimientos técnicos. | UN | وتتمثل وظيفة هؤلاء الموظفين في المساعدة في تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية من خلال إتاحة المعرفة التقنية. |
En muchos casos, los gobiernos sólo convienen en ayudar a lograr esas soluciones cuando existe un sistema justo para compartir la carga. | UN | وفي حالات كثيرة، لن توافق الحكومات على المساعدة على تحقيق هذه الحلول إلا عندما يتم الأخذ بنظام منصف لتقاسم الأعباء. |
11.5 Las actividades regionales e internacionales se han centrado en poner en práctica la Nueva Alianza y en ayudar a África a desarrollar una estructura sólida para la paz y la seguridad. | UN | 11-5 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ الشراكة الجديدة وعلى مساعدة أفريقيا في إقامة هيكل قوي للسلام والأمن. |
Ese enfoque se basa en ayudar a los países miembros, en particular a través del intercambio de abundantes experiencias y de buenas prácticas desplegadas en todos los rincones de nuestro planeta. | UN | ويرتكز ذلك النهج على تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء، بما في ذلك عن طريق مشاطرة التجارب الثرية لمنظمتنا وممارساتها الصالحة التي تظهر في الجهات الأربع لعالمنا. |
También cabe mencionar los nobles gestos de nuestras familias, que no han vacilado en ayudar a las familias de refugiados que han sido separadas y expulsadas de sus hogares. | UN | كما يتعين عليﱠ أن أنوه بالبوادر النبيلة التي أبدتها أسرنا التي خفت الى معاونة أسر اللاجئين التي أقصيت عن ديارها. |