ويكيبيديا

    "en colaboración con los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع الحكومات
        
    • بالتعاون مع حكومات
        
    • باﻻشتراك مع الحكومات
        
    • بالتعاون مع حكومتي
        
    • في شراكة مع الحكومات
        
    • بالشراكة مع الحكومات
        
    • وبالتعاون مع الحكومات
        
    • بالتشارك مع الحكومات
        
    • بالتعاون مع الحكومة
        
    • خﻻل العمل مع الحكومات
        
    • في تعاون مع الحكومات
        
    • بالمشاركة مع الحكومات
        
    • بالشراكة مع حكومتي
        
    • في شراكة مع حكومات
        
    • في إطار شراكة مع الحكومات
        
    El Centro ha creado un número de métodos nuevos de difusión de la información, en colaboración con los gobiernos, así como consorcios de organizaciones no gubernamentales. UN وأوجد المركز عددا من النهج الجديدة لنشر المعلومات وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع مجموعات من المنظمات الحكومية.
    Para ello serán necesarios estudios técnicos y un número considerable de trabajos preparatorios en colaboración con los gobiernos y sus bancos centrales. UN وهذا سوف ينطوي على الاضطلاع بدراسات تقنية وعلى قدر كبير من اﻷعمال التحضيرية بالتعاون مع الحكومات وبنوكها المركزية.
    A nivel de los países podrían establecerse alianzas de los donantes con los gobiernos respectivos y un grupo de tareas integrado por organismos interesados de las Naciones Unidas y donantes, en colaboración con los gobiernos nacionales. UN ويمكن أن تنشأ بالتعاون مع الحكومات الوطنية فرقة عمل تتألف من وكالات اﻷمم المتحدة المعنية والمانحين المعنيين.
    Los estudios se llevaron a cabo en colaboración con los gobiernos de Camboya, Haití, Indonesia, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Swazilandia y Zimbabwe. UN وأجريت هذه الدراسات بالتعاون مع حكومات إندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وسوازيلند وكمبوديا وكينيا وهايتي.
    en colaboración con los gobiernos de Italia y Nigeria, el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia preparó una propuesta de proyecto sobre la trata de menores y de mujeres jóvenes de Nigeria a Italia. UN وأعد معهد اليونيكري، بالتعاون مع حكومتي ايطاليا ونيجيريا، اقتراح مشروع يتصدى للاتجار بالأحداث والشابات من نيجيريا إلى ايطاليا.
    Estos estudios están ahora dirigidos por los propios países y se realizan por cuenta de expertos nacionales en colaboración con los gobiernos. UN وهذه الدراسات تمسك فيها البلدان بزمام المبادرة ويعكف على إجرائها خبراء وطنيون بالتعاون مع الحكومات.
    En ambas esferas se detectó un progreso notable en las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos, la comunidad académica y no gubernamental y el sector privado. UN وقد حققت اﻷمم المتحدة نجاحا ملحوظا في كلا المجالين بالتعاون مع الحكومات والهيئات اﻷكاديمية وغير الحكومية والقطاع الخاص.
    La iniciativa se pondrá en práctica en colaboración con los gobiernos interesados, otros organismos de las Naciones Unidas, y organizaciones no gubernamentales de ámbito internacional y nacional. UN وستنفذ المبادرة بالتعاون مع الحكومات المعنية، وسائر وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Las empresas, en colaboración con los gobiernos y la sociedad civil, pueden financiar fácilmente proyectos educacionales concretos. UN ويمكن أن تمول الشركات المشاريع التعليمية الحقيقية بسرعة بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Se ocupará de la recopilación y difusión en diferentes idiomas de un repertorio de las experiencias de éxito, en colaboración con los gobiernos, las ONG, las organizaciones internacionales. UN وستقوم بجمع معلومات عن برامج ومشاريع ناجحة وبنشر هذه المعلومات بمختلف اللغات بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بهدف استخدامها كمواد مرجعية.
    El UNICEF está realizando una excelente labor rescatando y reintegrando a esos niños en colaboración con los gobiernos. UN وتقوم اليونيسيف بعمل ممتاز في إنقاذ هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم، بالتعاون مع الحكومات.
    En el mandato del Grupo de Expertos se le pide que reúna y analice información en colaboración con los gobiernos. UN تقتضي ولاية فريق الخبراء أن يجمع الخبراء المعلومات ويحللوها بالتعاون مع الحكومات.
    En la Estrategia participan una amplia gama de organizaciones de las Naciones Unidas y asociados internacionales, en colaboración con los gobiernos y la sociedad civil. UN ويشارك نطاق واسع من مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الدوليين في الاستراتيجية، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني.
    en colaboración con los gobiernos interesados se han realizado estudios anuales en el Afganistán, Bolivia, Colombia, Myanmar, el Perú y la República Democrática Popular Lao. UN وقد أُجريت دراسات استقصائية سنوية في كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار، بالتعاون مع الحكومات المعنية.
    Al respecto, se están preparando planes concretos, en colaboración con los gobiernos del Perú, Colombia y Bolivia para eliminar el cultivo de la coca en los 10 próximos años. UN وفي هذا الصدد، يجري وضع خطط محسوسة ولا سيما بالتعاون مع حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا، للقضاء على زراعة الكوكا في السنوات العشر القادمة.
    Entre 1994 y 1996, el UNICEF, en colaboración con los gobiernos y otros aliados, contribuyó a organizar encuestas especiales, inicialmente para determinar el grado en que se habían alcanzado las metas de mediados del decenio en más de 60 países, donde los sistemas nacionales de confección de informes no estaban generando datos actualizados. UN ففي الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٦، قدمت اليونيسيف، بالتعاون مع حكومات وشركاء آخرين، المساعدة في تنظيم دراسات استقصائية خاصة أجريت في البداية لتقييم إنجاز أهداف منتصف العقد في أكثر من ٦٠ بلدا لا تقوم فيها نظم اﻹبلاغ الوطنية بتقديم البيانات في الوقت المناسب.
    El Grupo Asiático esperaba con interés la presentación en vídeo preparada por la secretaría en colaboración con los gobiernos de Malasia y el Brasil, que estaría centrada en iniciativas que habían tenido éxito. UN والمجموعة الآسيوية تتطلع إلى مشاهدة عرض الفيديو الذي أعدته الأمانة بالتعاون مع حكومتي ماليزيا والبرازيل والذي من شأنه أن يركز على المبادرات الناجحة.
    Esto incluye la necesidad de considerar la gestión de la seguridad un esfuerzo conjunto en colaboración con los gobiernos anfitriones y los Estados Miembros. UN ويتضمن ضرورة النظر إلى إدارة الأمن على أنها جهد مشترك يبذل في شراكة مع الحكومات المضيفة والدول الأعضاء.
    Estos instrumentos han sido aplicados en la mayoría de los países en desarrollo en colaboración con los gobiernos. UN وقد طبقت هذه الأدوات في معظم البلدان النامية بالشراكة مع الحكومات.
    Es necesario tratar de que se amplíe el círculo de donantes, en la medida de las posibilidades, en colaboración con los gobiernos beneficiarios. UN لذلك لا بد من تقصي إمكانيات توسيع قاعدة المانحين، وبالتعاون مع الحكومات المضيفة إن أمكن.
    Estarán motivadas para desarrollar nuevos proyectos de infraestructuras para los mercados, en colaboración con los gobiernos locales. UN وستُشجع النساء على وضع مشاريع لهياكل جديدة للأسواق بالتشارك مع الحكومات المحلية.
    12 inspecciones no anunciadas de aviones, buques o camiones en puntos estratégicos de entrada en las fronteras en colaboración con los gobiernos de Kivu del Norte y Kivu del Sur UN 12 عملية تفتيش مفاجئة للطائرات أو السفن أو الشاحنات عند نقاط الدخول الحدودية الاستراتيجية بالتعاون مع الحكومة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    Pidieron encarecidamente al Banco Mundial y al FMI que siguieran trabajando en colaboración con los gobiernos de los Estados miembros y otros asociados para el desarrollo para ayudar a elaborar esas estrategias. UN وقد حثوا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على العمل في تعاون مع الحكومات وسائر شركاء التنمية من أجل استحداث هذه الاستراتيجيات.
    Estos proyectos experimentales podrían llevarse a cabo en colaboración con los gobiernos y la industria locales. UN ويمكن تنفيذ مثل هذه المشروعات الرائدة بالمشاركة مع الحكومات المحلية ودوائر الصناعة.
    El plan de estudios del curso de capacitación de instructores de las unidades de policía constituidas se ha actualizado y la División de Policía ha realizado dos cursos regionales en colaboración con los gobiernos de la India y Botswana. UN وجرى تحديث منهج دورة تدريب المدريب المعتمد من الوحدة ونظمت شعبة الشرطة دورتين تدريبيتين إقليميتين بالشراكة مع حكومتي الهند وبوتسوانا.
    En Australia, el Departamento de Sostenibilidad, Medio Ambiente, Recurso Hídricos, Población y Comunidades está trabajando en colaboración con los gobiernos de los estados y territorios para mejorar el Inventario Nacional de Contaminantes. UN وفي استراليا، تقوم حالياً `وزارة الاستدامة والبيئة والمياه والسكان والمجتمعات المحلية` بالعمل، في شراكة مع حكومات الولايات والأقاليم، على تحسين `الجرد الوطني للملوِّثات`.
    Varios participantes observaron que hay una gran diferencia entre los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por lograr una mejor concentración, en términos de objetivos y programas, y por actuar en colaboración con los gobiernos nacionales para lograr objetivos convenidos, y los limitados recursos de que dispone. UN ولاحظ عدة مجيبين على الاستقصاء أن هناك فجوة متزايدة بين المجهودات التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق اهتمام أفضل، من حيث الأهداف والبرامج، والعمل في إطار شراكة مع الحكومات الوطنية لتحقيق الأهداف المتفق عليها، ومع قلة الموارد المتاحة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد