ويكيبيديا

    "en comparación con las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالمقارنة مع
        
    • بالقياس إلى
        
    • مقارنة ب
        
    • مقارنة بما
        
    • مقارنة مع
        
    • مقارنة بعام
        
    • بالمقارنة ب
        
    • مقارنة بالاشتراكات
        
    • قياسا إلى
        
    • مقارنة باشتراكات
        
    • مقارنة باحتياجات
        
    • مقارنة بالنساء
        
    • مقارنة بعمليات
        
    • مقارنةً بالاشتراكات
        
    • قياسا على
        
    Los niños presentan una mayor prevalencia de la desnutrición en comparación con las niñas. UN ويشهد الذكور باستمرار نسبة أعلى من انتشار سوء التغذية بالمقارنة مع اﻹناث.
    Barbados indicó que, en 2001, 78 trabajadoras participaron en el programa agrícola estacional en el Canadá, en comparación con las 94 mujeres que participaron en 2002. UN وأشارت بربادوس إلى أن 78 عاملة اشتركن في عام 2001 في البرنامج الزراعي الموسمي الكندي بالمقارنة مع 94 عاملة في عام 2002.
    El aumento de las estimaciones de gastos para 2006-2007 en comparación con las estimaciones revisadas para 2004-2005 es del 5,4%. UN وتبلغ نسبة الزيادة في تقديرات النفقات للفترة 2006-2007 بالقياس إلى التقديرات المنقّحة للفترة 2004-2005، 5.4 في المائة.
    Los dos sexos se distribuyen más equitativamente en las esferas de estudio de temas generales, en comparación con las esferas de formación profesional. UN فهناك توزيع أكثر تكافؤاً بين الجنسين في مواضيع الدراسة العامة مقارنة بما هي عليه الحال في المجالات المهنية.
    Las familias encabezadas por una mujer han experimentado mejoras en los niveles de pobreza en comparación con las familias encabezadas por un hombre. UN وقد حققت الأسر المعيشية التي تتولى أمورها إناث تحسينات في مستويات الحد من الفقر مقارنة مع تلك التي يرأسها الذكور.
    En consecuencia, las emisiones de gases de efecto invernadero no aumentarán en comparación con las de 1990. UN وترتيبا على ذلك لن تتزايد انبعاثات غازات الدفيئة مقارنة بعام ٠٩٩١.
    Vivir en una gran ciudad disminuye también el riesgo de malos tratos, en comparación con las zonas rurales. UN كما أن العيش في مدينة كبيرة يحد من خطر التعرض للإيذاء بالمقارنة مع المناطق الريفية.
    Vivir en una gran ciudad disminuye también el riesgo de malos tratos, en comparación con las zonas rurales. UN كما أن العيش في مدينة كبيرة يحد من خطر التعرض للإيذاء بالمقارنة مع المناطق الريفية.
    En el cuadro 1 figura un desglose de las exportaciones mensuales de 2011 en comparación con las cifras históricas mensuales desde 2008. UN ويرد في الجدول 1 أدناه بيان تفصيلي للصادرات الشهرية لعام 2011 بالمقارنة مع أرقام الصادرات الشهرية منذ عام 2008.
    Bueno, en términos antropológicos, los hombres cometen un número desproporcionadamente alto de actos violentos en comparación con las mujeres. Open Subtitles حسنا الأنثروبولوجية تتحدث الرجال يرتكبون بشكل غير متناسب عددا كبيرا من أعمال العنف بالمقارنة مع النساء
    En 2001, el número de trabajadoras autónomas aumentó, en comparación con las cifras del año 2001, en 100.000. UN ومن ثم، فإن عدد النساء الناهضات بالعمالة الذاتية قد ارتفع بمقدار 000 100 بالقياس إلى عام 2001.
    En la propuesta del Secretario General se indica qué es lo que se espera lograr, los cambios propuestos en comparación con las solicitudes anteriores y las razones de las diferencias conexas. UN يبين مقترح الأمين العام ما يُتوقع إنجازه، والتغييرات المقترحة بالقياس إلى الطلبات السابقة أو أسباب الفروق ذات الصلة
    Por ser un país pequeño, la República Eslovaca no siempre dispone de los medios para resolver cuestiones mundiales en comparación con las posibilidades de aquellos países más grandes. UN وجمهورية سلوفاكيا، لكونها بلدا صغيرا، لا تملك دائما الوسائل التي تمكنها من تسوية القضايا العالمية، مقارنة بما تملكه بعض البلدان الكبيرة.
    - el 69% de los niños y las niñas tenía un peso normal en comparación con las cifras internacionales estándar; UN ٩٦ في المائة من اﻷطفال ذكورا وإناثا كانوا بأوزان طبيعية مقارنة مع اﻷرقام العالمية المعتمدة؛
    Cuadro 12 Los diez fondos fiduciarios que recibieron más contribuciones en 1998 en comparación con las que recibieron en 1997 UN الجدول ١٢ - الصناديق الاستئمانية العشرة اﻷولى من حيث تلقـي المساهمات في عــام ١٩٩٨ مقارنة بعام ١٩٩٧
    Las tasas al 31 de julio de 2001 y de 2000, en comparación con las cuotas de esos años, fueron del 17% y el 8,2%, respectivamente; UN وكانت نسبة التحصيل في 31 تموز/يوليه من عامي 2001 و2000، مقارنة بالاشتراكات المقررة لهما، 17 في المائة و8.2 في المائة على التوالي؛
    La fuerza y la potencia militares generales del Gobierno Federal de Transición son minúsculas en comparación con las que posee la Unión de Tribunales Islámicos. UN 211 - إن القوة والسلطة العسكرية الإجمالية للحكومة الاتحادية الانتقالية محدودتان جدا قياسا إلى قوة الاتحاد.
    f) La tasa de recaudación de las cuotas atrasadas de años anteriores, en comparación con las cuotas del año en curso, fue del 1,8%. UN (و) بلغت نسبة تحصيل متأخرات السنوات السابقة، مقارنة باشتراكات السنة الحالية، 1.8 في المائة.
    El aumento de las necesidades para 2008 en comparación con las de 2007 refleja principalmente la adquisición de nuevos vehículos blindados en razón de la mayor autonomía de la Misión y de las condiciones de seguridad previstas. UN وزيادة الاحتياجات لعام 2008 مقارنة باحتياجات عام 2007 تعزى أساسا إلى شراء مركبات مصفّحة إضافية نظرا لاتجاه البعثة للاعتماد على الذات بقدر أكبر وللحالة الأمنية المتوقعة.
    La tendencia es que, en comparación con las mujeres de edad, las jóvenes realizan cada vez menos trabajos a tiempo parcial. UN وتتجه صغيرات السن من النساء إلى الإقلال من العمل غير التفرغي مقارنة بالنساء الأكبر سنا.
    Los acuerdos de compartición de servicios continúan reduciendo gastos en comparación con las licitaciones públicas convocadas por cada organismo. UN وتواصل اتفاقيات الخدمات المشتركة خفض التكاليف مقارنة بعمليات طرح مناقصات من جانب كل وكالة على حدة.
    f) La tasa de recaudación de las cuotas atrasadas de años anteriores, en comparación con las del año en curso, fue del 1%. UN (و) بلغت نسبة تحصيل متأخرات السنوات السابقة، مقارنةً بالاشتراكات المقرّرة للسنة الجارية، ما مقداره 1 في المائة.
    Anteriormente, todos los días entraban a dicha zona un promedio de 295 jornaleros y 131 comerciantes, lo que suponía un descenso del 90% en comparación con las cifras anteriores a la intifada. UN وكان يدخل إلى المنطقة يوميا قبل ذلك ما متوسطه 295 عاملا و 131 تاجرا. ويمثل ذلك انخفاضا بنسبة 90 في المائة قياسا على أرقام ما قبل الانتفاضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد