ويكيبيديا

    "en cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون
        
    • وبالتعاون
        
    • بتعاون
        
    • بالاشتراك
        
    • في التعاون
        
    • في تعاون
        
    • على التعاون
        
    • بالتنسيق
        
    • بالشراكة
        
    • في مجال التعاون
        
    • في إطار التعاون
        
    • في شراكة
        
    • تعاونية
        
    • وبتعاون
        
    • بشأن التعاون
        
    A tal efecto, la Oficina de Asuntos de Desarme seguirá organizando reuniones regionales sobre desarme en cooperación con los distintos gobiernos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات.
    Lógicamente, la Presidencia provisional debería garantizar el respeto de los derechos humanos, en cooperación con la Misión Internacional de Observación de los Derechos Humanos. UN ومن الطبيعي أن يتوقع منها أن تعمل على كفالة احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان.
    A tal efecto, la Oficina de Asuntos de Desarme seguirá organizando reuniones regionales sobre desarme en cooperación con los distintos gobiernos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات.
    Estas iniciativas podrían emprenderse eficazmente en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن الاضطلاع بفعالية بهذه المبادرات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. UN ويجري تنفيذ المشروع تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esta publicación será difundida ampliamente en cooperación con el Departamento de Información Pública. UN وستوزع هذه المنشورات على نطاق واسع بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام.
    Los particulares y las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con los gobiernos, deben movilizar la voluntad política necesaria para producir el cambio. UN إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور.
    Este enfoque se ampliará a otras regiones en cooperación con las comisiones regionales correspondientes. UN وسيوسع هذا النهج ليشمل مناطق أخرى بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية ذات الصلة.
    La reunión, celebrada en cooperación con la Liga, aprobó un proyecto de declaración sobre asentamientos humanos sostenibles, preparado por la Comisión. UN وقد وافق هذا الاجتماع، الذي عقد بالتعاون مع الجامعة، على مشروع إعلان بشأن المستوطنات البشرية المستدامة أعدته اللجنة.
    Asimismo debían emprenderse actividades de investigación en estas esferas, en cooperación con instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. UN كما ينبغي القيام بأنشطة بحثية في هذه المجالات بالتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Los Estados Unidos, en cooperación con todos nuestros colaboradores, tienen esa intención. UN والولايات المتحدة، بالتعاون مع جميع شركائنا، تعتزم أن تفعل ذلك.
    Asimismo debían emprenderse actividades de investigación en estas esferas, en cooperación con instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. UN كما ينبغي القيام بأنشطة بحثية في هذه المجالات بالتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    El Grupo de Trabajo fue partidario de que la UNCTAD continuara esos estudios en cooperación con el PNUD y el PNUMA. UN وشجع الفريق اﻷونكتاد على أن يواصل تلك الدراسات بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Muchos de esos proyectos se ejecutan en cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas. UN ويجري تنفيذ الكثير من تلك المشاريع بالتعاون مع كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Esas actividades deben emprenderse en cooperación con el Banco Mundial y otros organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas. UN ومثل هذه اﻷنشطة، يجب القيام بها بالتعاون مع البنك الدولي ووكالات معنية أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Supervisor estudiará también el tráfico fluvial en cooperación con las partes. UN وسيدرس المشرف أيضا حركة المرور في النهر بالتعاون مع الطرفين.
    La secretaría de la UNCTAD debe seguir trabajando en esa esfera en cooperación con otras instituciones internacionales y regionales competentes. UN وينبغي أن تواصل أمانة اﻷونكتاد عملها في هذا المجال بالتعاون مع غيرها من المؤسسات الدولية واﻹقليمية المختصة.
    Fueron capacitados 2.000 promotores voluntarios de salud de las comunidades rurales indígenas y 216 parteras empíricas, en cooperación con las organizaciones campesinas. UN وتم تدريب 000 2 مثقف صحي متطوع من الجماعات الأصلية الريفية و216 من القابلات التقليديات، بالتعاون مع منظمات الفلاحين؛
    El Centro de Información de Lima, en cooperación con la Asociación Católica Alemana para Ciegos, elaboró una versión en Braille. UN وقام مركز الإعلام في ليما، بالتعاون مع الرابطة الكاثوليكية الألمانية للمكفوفين، بإصدار نص للإعلان العالمي بلغة برايل.
    Cuando sea posible, la capacitación deberá proporcionarse en cooperación con el sector privado. UN وينبغي توفير هذا التدريب، حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع القطاع الخاص.
    El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. UN ويجري تنفيذ المشروع تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esto se realizará en cooperación estrecha con otros órganos subsidiarios principales de la CEPE; UN وسيجري هذا بتعاون وثيق مع الهيئات الرئيسية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en cooperación con la Agencia Espacial Europea UN مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالاشتراك مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية
    Además es profesora invitada del magíster en cooperación Internacional de la Universidad del País Vasco. UN وهي، بالإضافة إلى ذلك، أستاذة زائرة في التعاون الدولي في جامعة بلاد الباسك.
    En este sentido, las Naciones Unidas, en cooperación estrecha con los organismos especializados y las organizaciones conexas, desempeñan un papel importante. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للأمم المتحدة الاضطلاع بدور هام، في تعاون وثيق مع الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة.
    Se trata de programas relativamente grandes, pues juntos absorbieron más del 50% de los gastos de la UNCTAD en cooperación técnica en 1997. UN وهي برامج كبيرة نسبيا مثلت مجتمعة أكثر من ٠٥ في المائة من نفقات اﻷونكتاد على التعاون التقني في عام ٧٩٩١.
    Por otra parte, la MISAB, en cooperación con las fuerzas nacionales de defensa y seguridad, con excepción de la guardia de seguridad presidencial, realizará inspecciones. UN وفضلا عن ذلك فإن البعثة ستضطلع بعمليات تفتيش بالتنسيق مع القوات الوطنية للدفاع واﻷمن، فيما عدا قوات اﻷمن الرئاسي.
    Por conducto de esa oficina, la UNMIK trabaja en cooperación con los dirigentes de la sociedad civil. UN ومن خلال هذا المكتب، تعمل البعثة بالشراكة مع قادة المجتمع المدني.
    A fines de 2000 abandonó la administración pública para hacerse consultor independiente en cooperación internacional para el desarrollo. UN وقد ترك خدمة الحكومة في نهاية عام 2000 ليصبح مستشارا في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    Las medidas encaminadas a prevenir la tortura deben adoptarse en cooperación y consultas constructivas que no amenacen la soberanía nacional. UN وذكرت أنه ينبغي بذل الجهود لحظر التعذيب في إطار التعاون والتشاور البناء الذي لا يهدد السيادة الوطنية.
    El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a perseverar en sus esfuerzos, en cooperación con las poblaciones indígenas y sus representantes. UN وقال إن حكومته تتعهد بمواصلة جهودها، في شراكة مع السكان اﻷصليين وممثليهم.
    Otros proyectos emprendidos en cooperación con organismos y programas especializados se han centrado en la juventud y los maestros. UN وركزت مشاريع تعاونية أخرى مع الوكالات والبرامج المتخصصة على الشباب والمدرسين.
    Se podría, en cooperación con los Estados de donde proceden las personas que figuran en la Lista aportar datos que facilitaran las operaciones de búsqueda y fotos de las personas buscadas. UN ويمكن وبتعاون الدول التي ينتمي إليها هؤلاء إضافة البيانات التي تساعد على عملية التوضيح الكافي بما في ذلك إضافة صور الأشخاص الذين تحتوي القائمة على أسمائهم.
    Propuso que se convocara en 1998 una reunión de expertos en cooperación entre empresas. UN واقترح أن يُعقد في عام ٨٩٩١ اجتماع خبراء بشأن التعاون فيما بين الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد