Me refiero a la Conferencia sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague. | UN | ونشير هنا إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن. |
El autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. | UN | وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن. |
Al hablar en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague a comienzos de este año, dijo que: | UN | فقد أوضح في كلمته أمام القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في بداية هذا العام أنه: |
En este período de sesiones nuestra labor es aplicar y continuar lo que nuestros dirigentes acordaron en Copenhague. | UN | ومهمتنا هنا في هذه الدورة هي أن ننفذ ونتابع ما اتفق عليه قادتنا في كوبنهاغن. |
Agradecemos el anuncio hecho por Irlanda en Copenhague de que cumplirá el objetivo del 0,7%. | UN | ونقدر إعلان ايرلندا في كوبنهاغن عن وفائها بالرقم المستهدف لتخصيص ٠,٧ في المائة. |
El autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. | UN | وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن. |
La comunidad internacional reconoció en Copenhague que, por muy rico que sea, ningún país es ajeno a los problemas sociales. | UN | وأقر المجتمع الدولي في كوبنهاغن أنه ما من بلد، مهما كان غنيا، يمكن ألا يتأثر بالمشاكل الاجتماعية. |
Como se señaló en Copenhague, el desarrollo social es el resultado de muchos factores relacionados. | UN | لقد أشير في كوبنهاغن إلى أن التنميــة الاجتماعية هــي نتيجة لمسائل عديدة متصلة. |
Quisiera compartir brevemente con la Asamblea los esfuerzos que estamos haciendo como nación para cumplir con los compromisos que adquirimos en Copenhague. | UN | واسمحوا لي أن أعرض على الجمعية العامة بإيجاز الجهود التي نبذلها بوصفنا دولة وذلك سعيا للوفاء بالتزاماتنا في كوبنهاغن. |
La intención es que se reflejen los resultados en los procesos pertinentes y se contribuya a un acuerdo en Copenhague para después de 2012. | UN | والهدف هو أن تتجسد النتائج في العمليات ذات الصلة، مع المساهمة في وضع اتفاق لما بعد عام 2012 في كوبنهاغن. |
Tienen que dedicar más tiempo y esfuerzo a esas negociaciones y mancomunar su labor para " sellar el acuerdo " en Copenhague a finales del año corriente. | UN | وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009. |
En menos de tres meses nos reuniremos nuevamente en Copenhague para sellar un pacto sobre el cambio climático. | UN | وفي غضون أقل من ثلاثة أشهر، سنلتقي ثانية في كوبنهاغن لإبرام اتفاق بشأن تغير المناخ. |
en Copenhague, la comunidad mundial debe llegar a un acuerdo sobre medidas concretas. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يتفق على إجراءات محددة في كوبنهاغن. |
La cooperación, la confianza y el respeto mutuos serán las fuerzas políticas clave para el éxito en Copenhague. | UN | وسيكون التعاون المتبادل والاحترام والثقة هي القوى الدافعة السياسية الرئيسة لإبرام صفقة ناجحة في كوبنهاغن. |
Sin embargo, en Copenhague varias delegaciones, sobre todo del mundo rico, buscaron excusas para eludir sus obligaciones morales y políticas. | UN | ولكن عدة وفود، خاصة من العالم الغني، بحثت في كوبنهاغن عن أعذار للتهرب من التزاماتها الأخلاقية والسياسية. |
Un acuerdo concreto sobre financiación sería un elemento central de cualquier acuerdo más amplio que se alcance en Copenhague. | UN | وسيشكل التوصل إلى اتفاق بشأن التمويل جزءا أساسيا من أي اتفاق يتم التوصل إليه في كوبنهاغن. |
1995 Representante del Japón en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague | UN | 1995 : ممثل اليابان في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن |
Pueden hacer frente a cuestiones relativas al cambio climático de manera unilateral o en grupos no representativos, como ocurrió en Copenhague en 2009. | UN | وفي إمكانها معالجة قضايا تغير المناخ بصورة منفردة، أو في أفرقة غير تمثيلية، كما حدث في كوبنهاغن في عام 2009. |
El proceso lo inició el UNFPA con el fin de establecer un equipo común de adquisiciones en Copenhague. | UN | وقد بدأ هذه العملية صندوق الأمم المتحدة للسكان، بغرض إنشاء فريق مشتريات مشترك في كوبنهاغن. |
Estamos asesorando a las naciones islas en las negociaciones sobre el cambio climático, lo cual se supone que debe culminar en Copenhague. | TED | ونحن نقدم لعدة جزر نصائح فيما يخص التغيرات المناخية والتي سوف يتم التحدث عنها في مؤتمر المناخ في كوبنهاجن |
Participó en el 14º período de sesiones de la Conferencia de las Partes, celebrado en Poznan (Polonia) en 2008 y en Copenhague en 2009. | UN | وشاركت في الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، الذي عقد في بوزنان، بولندا، في عام 2008 وفي كوبنهاغن في عام 2009. |
El Gerente de Operaciones del Centro de Compras y Embalaje del UNICEF en Copenhague actúa como secretario de la Junta. | UN | ويوفر مدير العمليات في مركز اليونيسيف للمشتريات والتجميع بكوبنهاغن خدمات اﻷمانة للمجلس. |
De manera que insto a mis colegas dirigentes a comprometerse a apoyar con su presencia en Copenhague a los negociadores que hemos designado. | UN | وهكذا، أحث زملائي القادة على التعهد بدعم مفاوضاتنا الرسمية بالذهاب إلى كوبنهاغن. |
Se reconoció en la Declaración de Río y se reafirmó y amplió en Copenhague. | UN | وقد اعترف بذلك في إعلان ريو وأعيد التأكيد عليه والتوسع فيه في مؤتمر كوبنهاغن. |
Ello se aplica a los compromisos que contrajimos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague en 1995 y en la Cumbre del Milenio celebrada en 2000. | UN | وهذا ينسحب على الالتزامات التي قطعناها في قمة كوبنهاغن العالمية في عام 1995 بشأن التنمية المستدامة. |
La División, con sede principalmente en Copenhague, supervisa las adquisiciones del UNICEF y se encarga de un gran almacén central. | UN | وإن هذه الشعبة التي تتخذ من كوبنهاغن مقرا لها تشرف على مشتريات اليونيسيف وتدير مستودعا مركزيا ضخما. |
Ella tenía una conferencia en Copenhague, mañana por la mañana. | Open Subtitles | كان لديها مؤتمر غداً صباحاً في كوبينهاغن |
El grupo de trabajo celebrará su primera reunión en Copenhague en 2009. | UN | وسيعقد الفريق العامل أول اجتماع له في كوبنهاجن في عام 2009. |
Vale decir, esos textos coinciden con las Declaraciones y los Planes de Acción aprobados en Río de Janeiro, en Viena, en Copenhague y en Beijing. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن هذه النصوص تتطابق والتصريحات وخطط العمل المعتمدة في ريو دي جانيرو وفيينا وكوبنهاغن وبيجين. |
Tengo confianza, porque soy consciente de que en la recta final es donde se consiguen los progresos decisivos, como ocurrió en gran medida en Copenhague. | UN | وإنني أظل على ثقة بإمكان إحراز تقدم حاسم هنا مثلما أحرزنا إلى حد كبير في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Todos tenemos que sentarnos en la mesa y discutir sobre las soluciones al cambio climático pero eso no es lo que ocurría en Copenhague. | Open Subtitles | الكل يجب ان يكون على الطاولة للحديث عما نفعله لايقاف تغير المناخ. ولكن لم يكن يحجث ذلك في كوبنهاكن. |
No fui capaz de decírtelo, pero ahora parece que... las negociaciones para la paz se harán en Copenhague. | Open Subtitles | لم يكن بأمكاني اخبارك ولكن الان يبدو... ...ان محادثات السلام ستعقد في كوبنهيغن |