ويكيبيديا

    "en curso sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجارية بشأن
        
    • الجارية المتعلقة
        
    • الجارية فيما يتعلق
        
    • الجارية حول
        
    • الحالي بشأن
        
    • الجارية حاليا بشأن
        
    • الجاري بشأن مسألة
        
    • المتواصل بشأن
        
    • الجارية عن
        
    • الجارية في مجال
        
    • الجاري بشأن إعادة
        
    • الجاري في مجال
        
    • جارية بشأن
        
    • حاليا حول
        
    • الجاري حول
        
    Sigo con especial interés el debate en curso sobre la posibilidad de reformar los mecanismos institucionales de la Organización. UN وأتابع باهتمام خاص المناقشة الجارية بشأن إمكانية إصلاح اﻵليات المؤسسية للمنظمة.
    15. Se trató también del debate en curso sobre la reforma de la Secretaría. UN ١٥ - وقد ذكرت بشكل سريع المناقشة الجارية بشأن إصلاح اﻷمانة العامة.
    Continuaremos aportando contribuciones constructivas al debate y las consultas en curso sobre la reforma del Consejo de Seguridad y cuestiones conexas. UN وسنظل نقدم إسهامات بناءة في المناقشات والمشاورات الجارية بشأن إصلاح المجلس وما يتصل بذلك من أمور.
    Ese debería ser el objetivo de las negociaciones en curso sobre la reforma del Consejo. UN وينبغي أن يكون هذا هو هدف المفاوضات الجارية المتعلقة بإصلاح المجلس.
    Teniendo presentes las negociaciones en curso sobre la reposición del Fondo Africano de Desarrollo, que existe en el seno del Banco Africano de Desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها المفاوضات الجارية بشأن تغذية موارد صندوق التنمية الافريقــي، الموجود داخل مصرف التنمية الافريقي،
    Dentro de nuestra limitada capacidad en términos de personal y conocimientos especializados, estamos deseosos de aportar nuestra contribución a las negociaciones en curso sobre la prohibición de los ensayos. UN إننا، بقدرتنا المحدودة من حيث الموظفين والخبرة، نتطلع إلى اﻹسهام بدورنا في المفاوضات الجارية بشأن حظر التجارب النووية.
    Este período de sesiones es especialmente importante, ya que dará impulso a las negociaciones en curso sobre la reestructuración de las Naciones Unidas mediante el proceso de reforma. UN إن هذه الدورة تتصف بأهمية خاصة حيث المقصود أن تعطي قوة دفع للمفاوضات الجارية بشأن هيكل اﻷمم المتحدة في المستقبل عن طريق عملية اﻹصلاح.
    Celebramos la serie de estudios en curso sobre la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وإننا نرحب بعدد من الدراسات الجارية بشأن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La transparencia en el proceso de toma de decisiones y en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad es una cuestión importante en el debate en curso sobre la reforma del Consejo. UN إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس.
    De tener éxito las negociaciones en curso sobre la crisis en la República Democrática del Congo es posible que la Asamblea no tenga que examinara el tema. UN وقد تجعل المفاوضات الجارية بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذا حققت نجاحا، في اﻹمكان بالنسبة للجمعية العامة أن تتلافى مثل هذه المناقشة.
    Además, la cuestión no debe tratarse en forma aislada, sino en el contexto del debate en curso sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN علاوة على ذلك يجب ألا يناقش هذا الموضوع بمفرده وإنما في سياق المناقشات الجارية بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Con relación al debate en curso sobre la revitalización de la Primera Comisión, la delegación del Brasil quisiera recordar las observaciones que ya ha hecho al respecto. UN وفيما يتعلق بالمناقشة الجارية بشأن إعادة تنشيط اللجنة الأولى، يود الوفد البرازيلي أن يشير إلى الملاحظات التي سبق أن أبداها في هذا الشأن.
    Las deliberaciones en curso sobre la cuestión de las pensiones no han llevado a ninguna conclusión, y es difícil predecir cuál ha de ser el resultado. UN وإن المناقشات الجارية بشأن إصلاح المعاشات التقاعدية لم تتوصل إلى أي نتائج، ومن الصعب التكهن بما تخلص إليه.
    Las consultas en curso sobre la reestructuración de las Naciones Unidas son de extrema importancia para nosotros y para el resto del mundo. UN والمشاورات الجارية بشأن إعادة هيكلة الأمم المتحدة هي في المقام الأول من الأهمية لنا ولسائر العالم.
    Los debates en curso sobre la reforma no deben ser un pretexto para cuestionar el objetivo que se fijó en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ويجب عدم التذرع بالنقاشات الجارية بشأن الإصلاح للتشكيك في الهدف المحدد أثناء المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    También sigue mostrando su preocupación acerca del párrafo 7, que hace referencia a la consulta en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN كما أن وفدها منشغل بخصوص الفقرة 7 التي تشير إلى المشاورات الجارية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Se expresó la esperanza de que los países miembros de la CESPAP lograrían adoptar una posición común en las deliberaciones en curso sobre la reforma de las instituciones financieras internacionales. UN وتم الإعراب عن الأمل في أن تستطيع البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تبادل الآراء بشأن المناقشات الجارية فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    Esta reunión es un acontecimiento histórico en los debates en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN إن هذا الاجتماع هو معلم من معالم المناقشات الجارية حول إصلاح الأمم المتحدة.
    Por su parte, el Camerún considera que es un buen augurio para esa revitalización la reflexión en curso sobre la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN وبالنسبة للكاميرون، فإنها ترى أن التفكير الحالي بشأن إعادة هيكلة مجلس اﻷمن يبشر بإنعاش المنظمة.
    Como parlamentarios, seguimos con interés el debate en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN ونحن كبرلمانيين، نتابع باهتمام المناقشة الجارية حاليا بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Reconoció el problema que supone reunir datos estadísticos sobre las personas de ascendencia africana, en particular en Europa, y mencionó el diálogo político en curso sobre la recopilación de datos étnicos desglosados. UN وأشار إلى المشكلة القائمة في ما يخص جمع البيانات الإحصائية عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي، خصوصاً في أوروبا، والحوار السياسي الجاري بشأن مسألة جمع بيانات مصنفة إثنياً.
    Se reconoció que el informe constituía una importante contribución a la próxima conferencia de examen sobre la financiación para el desarrollo, y al debate en curso sobre la eficacia de la ayuda. UN وسُلم بأن التقرير قدم مساهمات مهمة في المؤتمر الاستعراضي المقبل بشأن تمويل التنمية، وكذا في النقاش المتواصل بشأن فعالية المعونة.
    La relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General es, sin lugar a dudas, una cuestión central en el debate en curso sobre la reforma que se ve esencialmente motivado por la necesidad de una mayor legitimidad del Consejo. UN إن العلاقة بين المجلس والجمعية العامة هي بلا شك مسألة رئيسية في المناقشة الجارية عن اﻹصلاح، ودافعها أساسا الدعوة إلى تحقيق مشروعية أكبر للمجلس.
    Observamos con atención los desarrollos actualmente en curso sobre la reducción de la deuda de los países más pobres altamente endeudados y el Comité Preparatorio estará en condiciones de hacer los aportes que sean necesarios a ese proceso. UN ونحن نلاحظ بعناية التطورات الجارية في مجال تخفيض الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ واللجنة التحضيرية على استعداد لتقديم أي إسهام تستلزمه هذه العملية.
    - Contribuyendo a la reflexión en curso sobre la revisión de la labor y el funcionamiento del Consejo a fin de reforzar sus capacidades tras un período quinquenal inicial; UN - بالمساهمة في التفكير الجاري بشأن إعادة النظر في أنشطة المجلس وأساليب عمله بهدف تعزيز قدراته بعد فترة أولية مدتها 5 سنوات؛
    También es importante la labor en curso sobre la unificación del derecho privado, y el orador expresa su satisfacción por la eficaz división del trabajo que la Comisión realiza en ámbitos como la financiación garantizada. UN وقال إن العمل الجاري في مجال توحيد القانون الخاص هو أيضا ذو أهمية، ورحـب بالطريقة الفعالة لتقسيم العمل التي تتبعها اللجنة في مجالات من قبيل التمويل المكفول بضمان.
    Labor de investigación en curso sobre la contabilidad doméstica subsidiaria, incluida la contabilidad de recursos humanos UN أنشطة بحثية جارية بشأن الحسابات الفرعية لﻷسـر المعيشيـة بمـا فيهـا حسابـات الموارد البشرية
    También celebramos la labor actualmente en curso sobre la importante iniciativa sobre fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo para complementar la asistencia oficial para el desarrollo. UN كما نرحب بالعمل الجاري حاليا حول المبادرة الهامة بشأن توفير موارد تمويل ابتكارية لإكمال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por consiguiente, Ghana seguirá contribuyendo al debate en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas, sobre todo al fortalecimiento de las instituciones de las Naciones Unidas en todos los niveles. UN ولذلك، ستواصل غانا إسهامها في النقاش الجاري حول إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة تعزيز مؤسسات المنظمة على كل صعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد