1983 Curso de doctorado en derecho Internacional en la Facultad de Derecho de la Universidad de La Habana | UN | ١٩٨٣: أكمل دورة دراسية بعد التخرج في القانون الدولي في كلية الحقوق في جامعة هافانا |
1984 Facultad de Derecho de la Universidad de Zagreb; J.S.D. en derecho Internacional | UN | ٤٨٩١ كلية الحقوق، جامعة زغرب، دكتوراه تشريع في القانون الدولي اللغات |
Estudios Licenciatura en Humanidades, Licenciatura en derecho, Maestría en derecho y Doctorado en derecho | UN | ليسانس في اﻷدب، ليسانس في القانون، ماجستير في القانون، دكتوارة في القانون |
v) Grupo Intergubernamental de Expertos en derecho y Política de la Competencia | UN | `5 ' فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة: |
Se financiaron tres becas para el programa de licenciatura en derecho de la Universidad de Bir Zeit, en la Ribera Occidental. | UN | ومُولت ثلاث منح من برنامج الحصول على درجة الماجستير في الحقوق من جامعة بير زيت في الضفة الغربية. |
Esto no excluye la posibilidad de que se nombre a personas con experiencia en derecho procesal penal y con reconocida experiencia en derecho internacional. | UN | وهذا لا يستبعد إمكانية ترشيح أشخاص ذوي خبرة في المحاكمات الجنائية وكفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي على السواء. |
1978 - Doctorado en derecho Internacional, Instituto Jurídico de Moscú, Academia Rusa de Ciencias | UN | ١٩٧٨ دكتوراه في القانون الدولي، المعهد القانوني في موسكو، أكاديمية العلوم الروسية |
en derecho civil esos arreglos están bien establecidos en forma de acciones de grupo, como por ejemplo en la industria del tabaco. | UN | ومثل هذه الترتيبات موضوعة جيدا في القانون المدني، في شكل دعاوى جماعية، على سبيل المثال، دعاوى ضد صناعة التبغ. |
Los actos que no tenían un fundamento en derecho internacional no eran válidos. | UN | فالأفعال التي لا يكون لها أساس في القانون الدولي تكون باطلة. |
Los que no tenían un fundamento en derecho interna-cional no eran válidos. | UN | والأفعال التي لا تستند إلى أساس في القانون الدولي باطلة. |
Licenciatura en derecho privado, 1977, Facultad de Derecho y Ciencias Políticas de Túnez. | UN | الإجازة في القانون الخاص، من كلية الحقوق والعلوم السياسية بتونس، 1977. |
1985 Investigador visitante, Centro de Investigación en derecho Internacional, Universidad de Cambridge. | UN | 1985 زميل زائر، مركز البحوث في القانون الدولي، جامعة كامبردج. |
1978 Maestría en derecho Público de la Escuela Nacional de Administración de Bamako (Malí). | UN | 1978: ماجستير في القانون العام من مدرسة الإدارة الوطنية في باماكو، مالي. |
Obtuvo el título de Doctor en derecho de la Universidad Externado de Colombia, Bogotá. | UN | حصل على درجة الدكتوراه في القانون من جامعة اكستنادو دي كولومبيا، بوغوتا. |
Algunas delegaciones de gobierno consideraron que podrían fijarse niveles más altos de los que existían en ese momento en derecho internacional. | UN | ويعتقد عدد قليل من الوفود الحكومية أنه يمكن تحديد معايير أعلى من المعايير القائمة حالياً في القانون الدولي. |
1990 Especialización en derecho penal en el Instituto Max Planck de Friburgo (Alemania). | UN | 1990 تخصص في القانون الجنائي في معهد ماكس بلانك، فريبورغ، ألمانيا |
ix) Grupo Intergubernamental de Expertos en derecho y Política de la Competencia: | UN | ' 9` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة: |
ix) Grupo Intergubernamental de Expertos en derecho y Política de la Competencia: | UN | ' 9` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة: |
Se doctoró en derecho por la Universidad de Szeged (Hungría) en 1974. | UN | دكتوراة في الحقوق من جامعة زيغيد، هنغاريا، ١٩٧٤ إيلين بلوا |
También tiene una Maestría en derecho por la Escuela de Estudios Superiores de Derecho de la Universidad Kyushu de Fukuoka (Japón). | UN | وهو حاصل أيضا على شهادة الماجستير في القانون من كلية الدراسات العليا في الحقوق بجامعة كيوشو، بفوكووكا، اليابان. |
El Organismo también ofrece educación y capacitación en derecho nuclear en materia de salvaguardias, seguridad nuclear y medidas de protección. | UN | وتقدم الوكالة أيضا التثقيف والتدريب في مجال القانون النووي في ما يتصل بالضمانات والأمن النووي والسلامة النووية. |
No debe entenderse el párrafo 1 en el sentido de reconocer la responsabilidad solidaria en derecho internacional; debe proponerse otra redacción. | UN | يجب أن لا يفهم من الفقرة الأولى أنها اعتراف بالمسؤولية المشتركة والمتعددة بموجب القانون الدولي؛ ويقترح صيغة بديلة. |
Por norma general, los tratados se transforman en derecho sueco promulgando disposiciones equivalentes en un estatuto nuevo o en uno ya existente. | UN | ويتم عادة تحويل المعاهدات إلى قانون سويدي عن طريق سن أحكام معادلة في قانون أساسي سويدي قائم أو جديد. |
ix) Grupo Intergubernamental de Expertos en derecho y Política de la Competencia: | UN | ' 9` فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسات المنافسة: |
Por consiguiente, era importante tratar los actos unilaterales con independencia de que produjeran o no algún efecto en derecho consuetudinario. | UN | ونتيجة لذلك، من المهم تناول الأفعال الانفرادية بغض النظر عما إذا كان لها أثر على القانون العرفي. |
Resumen del Plan de Capacitación de magistrados en derecho indígena y derechos humanos | UN | موجز لخطة تدريب القضاة في مجال قانون الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان |
De aquí que la cuestión no consistía en si la cláusula Calvo era, o no, válida en derecho internacional. | UN | ومن ثم، فإن المسألة ليست مسألة ما إذا كان شرط كالفو صحيحاً بمقتضى القانون الدولي، أم لا. |
Formular opiniones en derecho en atención a cuestiones de derecho internacional público plan-teadas por organizaciones intergubernamentales y regionales, instituciones internacionales y académicas o el público en general. | UN | صياغة البيانات القانونية ردا على الاستفسارات الواردة بشأن القانون الدولي العام من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية، والمؤسسات الدولية واﻷكاديمية، ومن عامة الجمهور. |
Los órganos de aplicación desempeñan una función fundamental en la definición de los límites de la incitación al genocidio y del discurso de odio en derecho internacional. | UN | وهي تلعب دوراً رئيسياً في تعيين حدود التحريض على الإبادة الجماعية والتحريض على الكراهية في إطار القانون الدولي. |
Se entiende que el requisito de la experiencia en derecho procesal penal incluye experiencia como magistrado, fiscal, o abogado en causas penales. | UN | والمقصود بشرط الخبرة في المحاكمات الجنائية أنه يشمل خبرة المرشح كقاض، أو كمدع عام، أو كمحام، في القضايا الجنائية. |
4. Formación en derecho internacional para profesionales del derecho y funcionarios gubernamentales organizada por los Estados y las organizaciones internacionales | UN | التدريب الذي تتيحه الدول والمنظمات الدولية في مجال القانون الدولي لﻷخصائيين القانونيين والمسؤولين الحكوميين |
En su opinión el artículo 37 es sin duda uno de los más importantes y la experiencia en derecho penal o en derecho internacional deben ofrecerse como alternativas. | UN | وقال ان المادة ٧٣ تعتبر دون شك واحدة من أهم المواد . وقال انه يرى الخبرة في القانون الجنائي وفي القانون الدولي كبدائل . |