ويكيبيديا

    "en desarrollo en esa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النامية في هذا
        
    Los países desarrollados han de tener en consideración también las dificultades técnicas y materiales experimentadas por los países en desarrollo en esa esfera. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تأخذ بعين الاعتبار الصعوبات التقنية والمادية التي تعاني منها البلدان النامية في هذا المجال.
    Si bien somos conscientes de los numerosos obstáculos prácticos, estamos decididos a asistir a los países en desarrollo en esa búsqueda. UN ومع أننا ندرك الصعوبات العملية الجمة، فإننا مصممون مع ذلك على مساعدة البلدان النامية في هذا المسعى.
    Si bien somos conscientes de los numerosos obstáculos prácticos, estamos decididos a asistir a los países en desarrollo en esa búsqueda. UN ومع أننا ندرك الصعوبات العملية الجمة، فإننا مصممون مع ذلك على مساعدة البلدان النامية في هذا المسعى.
    Un participante señaló en particular las dificultades especiales que tenían los países en desarrollo en esa esfera. UN وقد وجه مشارك آخر النظر إلى الصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية في هذا الصدد.
    El sistema complementaba otras contribuciones que había hecho el Reino Unido a países en desarrollo en esa esfera. UN وقال إنَّ هذا النظام يكمِّل مساهمات أخرى تقدمها المملكة المتحدة إلى البلدان النامية في هذا المضمار.
    Otras delegaciones consideraron que el subprograma 3 debía mantenerse porque se refería a las necesidades particulares de los países en desarrollo en esa esfera. UN ورأى بعض الوفود اﻷخرى أنه ينبغي الابقاء على البرنامج الفرعي ٣ حيث أنه يتركز على الاحتياجات التي تنفرد بها البلدان النامية في هذا المجال.
    Las actividades en curso de la UNCTAD en apoyo de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo ofrecen importantes posibilidades de hacer frente a los problemas concretos de los países insulares en desarrollo en esa esfera. UN وتتيح اﻷنشطة الجارية التي يقوم بها اﻷونكتاد دعما لعمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية مجالا واسعا لمعالجة المشاكل الخاصة بالبلدان الجزرية النامية في هذا الميدان.
    Por consiguiente, la comunidad internacional deberá apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo en esa esfera propiciando su acceso a los mercados, aumentando la disponibilidad de recursos financieros y aliviando la carga de su deuda. UN وإن من واجب المجتمع الدولي أن يساعد جهود البلدان النامية في هذا المجال بتسهيل وصولها الى اﻷسواق وزيادة توفر الموارد المالية وتخفيف عبء الديون.
    Otras delegaciones consideraron que el subprograma 3 debía mantenerse porque se refería a las necesidades particulares de los países en desarrollo en esa esfera. UN ورأى بعض الوفود اﻷخرى أنه ينبغي الابقاء على البرنامج الفرعي ٣ حيث أنه يتركز على الاحتياجات التي تنفرد بها البلدان النامية في هذا المجال.
    Para fortalecer las capacidades de aplicación de los países en desarrollo en esa esfera resultaba esencial disponer de mayor asistencia técnica y de recursos adicionales. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Debía aplicarse pues el artículo IV del AGCS y se debían eliminar los obstáculos al comercio a que tenían que hacer frente los países en desarrollo en esa esfera. UN ولذلك، يجب تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وإزالة الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في هذا الميدان.
    Para fortalecer las capacidades de aplicación de los países en desarrollo en esa esfera resultaba esencial disponer de mayor asistencia técnica y de recursos adicionales. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Lamentablemente, las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo en esa esfera son cada vez mayores y algunos países están aprovechando la situación para vulnerar la soberanía y los intereses de otros países o distorsionar la realidad de las naciones en desarrollo. UN ومن المؤسف أن أوجه التفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في هذا المجال تزداد اتساعا، وأن بلدانا معينة تعمد إلى استغلال هذا الوضع في التعدي على سيادة البلدان الأخرى ومصالحها أو في تشويه حقيقة الواقع في الدول النامية.
    La UNCTAD, que junto con el PNUMA forma parte del Grupo de Trabajo para el fomento de capacidad en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo, ampliaría su asistencia a los países en desarrollo en esa esfera sobre la base del éxito obtenido con las Normas biológicas de África oriental. UN وسيقوم الأونكتاد بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار فرقة العمل المعنية ببناء القدرات في مجال التجارة والتنمية، بزيادة المساعدة التي يقدمها إلى البلدان النامية في هذا المجال، مرتكزاً في ذلك على النجاح الذي حققته معايير الزراعة العضوية في شرق أفريقيا.
    Para financiar la realización en Viena de un curso de capacitación anual para 40 expertos, y de cinco días de duración, y teniendo en cuenta las necesidades de financiación para la participación de 30 expertos gubernamentales de países en desarrollo en esa actividad, se requerirían 118.500 dólares. UN وللترتيب لدورة تدريبية واحدة سنويا مدتها خمسة أيام في فيينا لـ40 خبيرا، وعلى أساس احتياجات تمويل مشاركة 30 خبيرا حكوميا من البلدان النامية في هذا التدريب، سيلزم مبلغ 500 118 دولار.
    Varios participantes alentaron a la UNCTAD a que siguiera apoyando a los países en desarrollo en esa esfera y destacaron que los recursos disponibles actualmente no eran suficientes para atender a todas las peticiones. UN وشجع عدد من المشاركين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في هذا المجال، مع ملاحظتهم أن الموارد المتاحة حالياً لا تكفي للاستجابة لجميع الطلبات.
    11. Toma nota de la labor del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, observa que varios países en desarrollo participaron en la elaboración de normas bancarias, y reconoce la necesidad de lograr una mayor participación de los países en desarrollo en esa labor; UN ١١ - تحيط علما بالعمل الذي اضطلعت به لجنة بازل لﻹشراف على المصارف، وتلاحظ أن بعض البلدان النامية قد اشترك في صياغة المعايير المصرفية، وتسلم بضرورة تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا العمل؛
    Los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en esa esfera se ven dificultados por carencias críticas; la más importante es su incapacidad de destinar fondos suficientes a las actividades nacionales de preparación para casos de desastre y de mitigación de sus efectos. UN ٤ - وهناك مواطن ضعف حرجة تؤدي إلى إعاقة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجال، وأهمها عدم قدرة هذه الدول بمفردها على توفير التمويل الكافي لجهود التأهب للكوارث والحد منها.
    11. Toma nota de la labor del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, en cuyos trabajos de elaboración de normas bancarias participaron varios países en desarrollo, y reconoce la necesidad de lograr una mayor participación de los países en desarrollo en esa labor; UN ١١ - تحيط علما بالعمل الذي اضطلعت به لجنة بازل لﻹشراف على اﻷعمال المصرفية، وتلاحظ أن بعض البلدان النامية قد اشترك في صياغة المعايير المصرفية، وتسلم بضرورة تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا العمل؛
    En el marco de la puesta en práctica de esa resolución, los Estados miembros aumentarían su asistencia financiera a los países en desarrollo en esa esfera y las mutilaciones genitales femeninas se incorporarían a la lista de violaciones graves de los derechos fundamentales de las personas y se convertirían así en una prioridad de la política de cooperación. UN وفي إطار إنفاذ هذا القرار، ستقوم الدول الأعضاء بزيادة مساعدتها المالية المقدمة إلى البلدان النامية في هذا المجال، وستدرج ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في قائمة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الأساسية، وستشكل بالتالي واحدة من أولويات التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد