Tasa de fecundidad general: 52,7 por mil mujeres en edad de procrear | UN | معدل الخصوبة العام ٧,٢٥ لكل ألف امرأة في سن الحمل |
Las autoridades sirias han previsto también proporcionar formación a las jóvenes en edad escolar, a fin de que estén bien informadas cuando cumplan 18 años. | UN | كما تهدف السلطات السورية إلى رفع الوعي بين الفتيات في سن الدراسة بحيث يصبحن على اطلاع جيد عند بلوغهن سن اﻟ٨١. |
Las mujeres en edad de procrear tienen mayor riesgo de desarrollar la tuberculosis activa que los hombres del mismo grupo de edad. | UN | والمرأة في سن اﻹنجاب معرضة أكثر لخطر اﻹصابة بمرض السل الفعال أكثر من الرجل الذي في نفس فئة عمرها. |
Tres cuartas partes de la población en edad escolar están matriculadas en estas últimas. | UN | ويدرس بالمدارس الحكومية نحو ثلاثة أرباع من هم في سن التعليم المدرسي. |
Además, se imparte educación en su propio idioma a los niños en edad de asistir a la escuela primaria. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأطفال الذين هم في سن الدراسة الإبتدائية يكفل لهم التعليم بلغاتهم الأصلية. |
Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. | UN | وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان. |
La infecundidad afecta tanto a hombres como a mujeres en edad de procrear. | UN | وتؤثر عدم الخصوبة على الرجال والنساء في سن الإنجاب على السواء. |
Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. | UN | وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان. |
En 1999 la tasa de fecundidad era del 11,4 por 1.000 mujeres en edad reproductiva. | UN | بلغ معدل الخصوبة عام 1999: 11.4 لكل 000 1 امرأة في سن الحمل. |
En 2003 la campaña contra el tétanos para mujeres en edad de procrear tuvo una cobertura del 95%. | UN | وبلغت نسبة المشاركات في حملة التحصين ضد الكزاز للنساء في سن الإنجاب 95 في المائة. |
En este mismo año, el número de abortos fue de 10,8 por cada 1.000 mujeres en edad fértil. | UN | ووصل عدد حالات الإجهاض في عام 2002 إلى 10.8 لكل ألف امرأة في سن الإنجاب. |
Como resultado de la iniciativa de planificación familiar, la tasa de fecundidad se redujo de 3,5 a 3,2 niños por mujer en edad reproductiva. | UN | وأسفرت مبادرة تنظيم الأسرة عن انخفاض في معدلات الخصوبة الكلية من 3.5 إلى 3.2 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب. |
Estamos abrumados por el alto nivel de morbilidad y mortalidad, en especial entre las personas en edad laboral. | UN | إننا ننوء تحت أعباء المعدلات العالية للاعتلال والوفيات، وبخاصة في أوساط الأشخاص في سن العمل. |
En la región del Bajo Shabelle, en Somalia meridional, ha concluido la segunda parte de la campaña, dirigida a 250.000 mujeres en edad de procrear. | UN | وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال. |
De hecho, la asistencia médica inadecuada durante la gestación era la tercera causa de mortalidad entre las mujeres palestinas en edad reproductiva. | UN | والواقع أن الرعاية الطبية غير الكافية أثناء الحمل تشكل ثالث سبب من أسباب وفاة المرأة الفلسطينية في سن الإنجاب. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que en el Estado parte siga habiendo una grave epidemia, especialmente entre las mujeres jóvenes en edad de procrear. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا زالت تواجه وباء خطيرا، لا سيما بين الشابات اللائي في سن الإنجاب. |
Es intolerable que los niños en edad escolar se vean obligados a convertirse a otra religión con el objetivo de ser admitidos en una escuela. | UN | ولا يمكن التسامح في إرغام الأطفال في سن المدرسة الابتدائية على التحوُّل إلى دين مختلف كي يمكن لهم القبول في المدرسة. |
Los datos disponibles indican que, en el plano mundial, más del 80% de los niños en edad escolar están matriculados en la escuela. | UN | فالبيانات المتاحة تشير إلى أن أكثر من 80 في المائة من الأطفال البالغين سن الدراسة في العالم مسجلون في المدارس. |
Las demás mujeres de las zonas rurales en edad de trabajar son jefas de familia. | UN | وأما ما تبقّى من الريفيات ممّن هنّ في عمر العمل، فهنّ ربات منازل. |
Dicha situación afecta a medio millón de personas en edad de votar. | UN | وقد أضر هذا الوضع بحوالي مليون شخص بلغوا سن الاقتراع. |
Liechtenstein ofrece a los niños en edad de escolaridad obligatoria que no hablan alemán cursos intensivos y complementarios de este idioma. | UN | تقدم لختنشتاين للأطفال غير المتحدثين بالألمانية في المدارس في السن الإلزامية دراسات مكثفة وتكميلية في اللغة. |
Porcentaje de mujeres en edad reproductiva que utilizan métodos de planificación familiar | UN | النسبة المئوية للنساء البالغات سن الإنجاب والمستخدمات لوسائل تنظيم الأسرة |
Las mujeres representan el 49.4% del total de la población y de ellas un poco menos de la mitad son mujeres en edad fértil. | UN | وتشكل النساء 49.4 في المائة من مجموع السكان، وأقل قليلا من نصفهن نساء في سنّ الإخصاب. |
Los sectores más gravemente afectados son los lactantes, los niños en edad preescolar de entre 1 y 3 años, las mujeres embarazadas y en lactación y los niños en edad escolar. | UN | وأشد المتأثرين اﻷطفال الرضﱠع، واﻷطفال في مرحلة ماقبل المدرسة من سن سنة إلى ٣ سنوات، والحوامل، والمرضعات وأطفال المدارس. |
Más de la mitad de las mujeres en edad de procrear utilizan métodos de contracepción. | UN | ويلجأ أكثر من نصف النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب إلى وسائل منع الحمل. |
Esta situación va a ser cada vez más problemática, ya que la población envejece y se reduce el número de personas en edad de trabajar que contribuyen a los costes. | UN | وستتزايد هذه المشكلة مع تقدم السكان في العمر ونقص عدد السكان ممن هم في سن العمل والذين يساهمون في التكاليف. |
Los muertos o lesionados son con frecuencia jóvenes en edad productiva, que dejan a sus familias y a la economía de sus países privadas de su aporte. | UN | والقتلى والمصابون في أكثر الحالات هُم من الشباب، في سنوات الإنتاج، مما يترك أُسرهم محرومة اقتصاديا ومتضررة. |
Grupo de población Tasa de escolarización en población en edad escolar Urbana | UN | السكان الليبيون في سن الدراسة مع بيان الملتحقين منهم بالدراسة |
En las egiones más desarrolladas tomadas como grupo, la población en edad escolar disminuye casi un 1% por año. | UN | وفي أكثر البلدان نموا، سيتناقص عدد الذين يبلغون سن الدراسة بحوالي 1 في المائة في السنة. |
Esto queda conformado por el hecho de que el censo de población de 1999 demostró que había 519.000 personas económicamente activas y en edad de trabajar que se encontraban sin empleo. | UN | ويعود ذلك إلى أن إحصاء السكان لعام 1999 أثبت وجود 000 519 شخص نشط اقتصادياً وفي سن العمل غير أنه عاطل عن العمل. |