Ya se ha anunciado que este invierno será muy crudo en el Afganistán, y muy pronto las zonas montañosas del país estarán cubiertas de nieve. | UN | ولقد أُعلن بالفعل أن هذا الشتاء سيكون قارس البرودة في أفغانستان وأن الثلوج ستغطي قريبا الجزء الجبلي من البلاد. |
Por lo tanto, es indispensable que la comunidad internacional mantenga su presencia en el Afganistán y siga prestando asistencia al país. | UN | وهكذا يتحتم أن يواصل المجتمع الدولي وجوده في أفغانستان وأن يستمر في تقديم المساعدة لهذا البلد. |
Últimamente la situación en el Afganistán y en torno a él está cobrando un cariz peligroso. | UN | ولقد بدأت الحالة في أفغانستان وما حولها تتخذ مؤخرا اتجاها خطيرا للغاية. |
LA SITUACIÓN en el Afganistán y SUS CONSECUENCIAS PARA LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Reconociendo asimismo que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función esencial e imparcial en la labor que realiza la comunidad internacional para ayudar al pueblo afgano a consolidar la paz en el Afganistán y a reconstruir su país, | UN | وإذ يعترف أيضا بوجوب أن تظل الأمم المتحدة تقوم بدورها المركزي وغير المنحاز في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة الشعب الأفغاني في توطيد دعائم السلم في أفغانستان وإعادة بناء بلده، |
Se agradeció la valiosa labor desempeñada por el Programa y el personal, particularmente en el Afganistán y en el Asia central y sudoriental. | UN | وأعرب كذلك عن التقدير للعمل القيِّم الذي يضطلع به البرنامج والموظفون بوجه خاص في أفغانستان وفي وسط آسيا وجنوب شرقيها. |
Unas 80.000 personas, entre efectivos militares, policías civiles y personal civil, prestaron servicios en 16 operaciones de mantenimiento de la paz y en las misiones políticas especiales en el Afganistán y en Timor-Leste. | UN | وعمل قرابة 000 80 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين في 16 عملية من عمليات حفظ السلام وفي البعثات السياسية الخاصة في أفغانستان وتيمور - ليشتي. |
6. En 2011 la UNODC y sus homólogos en los países llevaron a cabo estudios del opio en el Afganistán y el Asia sudoriental. | UN | 6- في عام 2011، أجرى المكتب ونظراؤه الوطنيون استقصاءات عن الأفيون في أفغانستان وجنوب شرق آسيا. |
Agregó que la tortura estaba generalizada en el Afganistán y que las autoridades no podían proteger a la población contra la violencia de los talibanes. | UN | وأضاف أن التعذيب متفشٍّ في أفغانستان وأن السلطات عاجزة عن حماية السكان من عنف الطالبان. |
Agregó que la tortura estaba generalizada en el Afganistán y que las autoridades no podían proteger a la población contra la violencia de los talibanes. | UN | وأضاف أن التعذيب متفشٍّ في أفغانستان وأن السلطات عاجزة عن حماية السكان من عنف الطالبان. |
El Consejo insta a todos los Estados a tomar todas las medidas necesarias para promover la paz en el Afganistán y a trabajar de consuno con las Naciones Unidas para alcanzar ese objetivo. | UN | ويطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لتحقيق السلام في أفغانستان وأن تعمل متضامنة مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الغاية. |
El Consejo insta a todos los Estados a tomar todas las medidas necesarias para promover la paz en el Afganistán y a trabajar de consuno con las Naciones Unidas para alcanzar ese objetivo. | UN | ويطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لتحقيق السلام في أفغانستان وأن تعمل متضامنة مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Todavía nos acechan grandes preocupaciones al respecto de la situación de seguridad en el Afganistán, y seguimos haciendo todo lo posible por abordarlas. | UN | لا يزال من بين الشواغل الرئيسية المتعلقة بالحالة الأمنية في أفغانستان وما نزال نبذل قصارى جهدنا لمعالجته. |
A este respecto se preguntó si se habían dado casos de tortura en el Afganistán y si se autorizó a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los centros de detención del país. | UN | وسأل اﻷعضاء في هذا الصدد عما اذا كانت هناك حالات تعذيب في أفغانستان وما اذا كان يسمح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد. |
Tema 50 La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | البند ٥٠ الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Reconociendo asimismo que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función esencial e imparcial en la labor que realiza la comunidad internacional para ayudar al pueblo afgano a consolidar la paz en el Afganistán y a reconstruir su país, | UN | وإذ يعترف أيضا بوجوب أن تظل الأمم المتحدة تقوم بدورها المركزي وغير المنحاز في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة الشعب الأفغاني في توطيد دعائم السلم في أفغانستان وإعادة بناء بلده، |
Se agradeció la valiosa labor desempeñada por el Programa y el personal, particularmente en el Afganistán y en el Asia central y sudoriental. | UN | وأعرب كذلك عن التقدير للعمل القيِّم الذي يضطلع به البرنامج والموظفون بوجه خاص في أفغانستان وفي وسط آسيا وجنوب شرقيها. |
35. En Asia, el ACNUDH participó en actividades relativas a los derechos de las mujeres y la incorporación de cuestiones de género en el Afganistán y Timor-Leste. | UN | 35- وفي آسيا، اشتركت المفوضية في أنشطة تتعلق بحقوق المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أفغانستان وتيمور ليشتي. |
5. En 2012 la UNODC y sus homólogos en los países llevaron a cabo estudios del opio en el Afganistán y el Asia sudoriental. | UN | 5- في عام 2012، أجرى المكتب ونظراؤه الوطنيون استقصاءات عن الأفيون في أفغانستان وجنوب شرق آسيا. |
En Australia hay grupos e individuos que tienen relaciones o han sido entrenados por Al-Qaida o sus afiliados y se sabe de varios australianos que han sido adiestrados en el Afganistán y/o en Pakistán. | UN | 2 - وتوجد في أستراليا جماعات أو أفراد يرتبطون بتنظيم القاعدة أو يتلقون تدريبا عن طريقها أو يرتبطون بعدد من الأستراليين المعروف عنهم أنهم تدربوا في أفغانستان و/أو باكستان. |
Los Países Bajos y Australia señalaron su presencia en el Afganistán y la posible contaminación del país con REG. | UN | وأشارت هولندا وأستراليا إلى مشاركتيهما في أفغانستان وإلى إمكانية حدوث تلوث هناك. |
En Asia, la situación en el Afganistán y en Camboya sólo se puede solucionar por medios políticos. | UN | وفي آسيا، لا يمكن حل الحالة في أفغانستان والحالة في كمبوديا إلا بالوسائل السياسية. |
El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que siga manteniéndolo informado periódicamente acerca de la situación en el Afganistán y de sus gestiones. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاءه على علم بشكل منتظم بالحالة في أفغانستان وبما يبذله من جهود. |
Entre las personas vinculadas con Al-Qaida en el Canadá hay algunas que han estado en campamentos de adiestramiento en el Afganistán y que conocen el manejo de armas y explosivos. | UN | ويتجسد وجود القاعدة في كندا في أفراد مروا عبر معسكرات تدريب في أفغانستان وعلى دراية بالأسلحة والمتفجرات. |
Nueva Zelandia acoge con beneplácito los últimos esfuerzos por lograr una solución política en el Afganistán y confía en que se siga adelante con esta labor. | UN | وأعرب عن ترحيب نيوزيلندا بالجهود المبذولة مؤخرا للوصول إلى حل سياسي في أفغانستان وعن اﻷمل باستمرار تلك الجهود. |
Los miembros del Consejo expresaron su consternación por las noticias de que el Talibán había lanzado una nueva ofensiva que, una vez más, podría socavar los esfuerzos internacionales por facilitar el restablecimiento de la paz en el Afganistán y contribuir a un empeoramiento de la situación humanitaria en el país. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عما يساورهم من جزع حيال التقارير التي أفادت بشن حركة الطالبان هجوما آخر من شأنه أن يقوض من جديد ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتسهيل إعادة السلام إلى أفغانستان وأن يساهم في زيادة تفاقم الأوضاع الإنسانية في البلد. |
Se refirieron también a su adaptación en Suecia y a la situación general en el Afganistán y sostuvieron que, de cumplirse la orden de expulsión, no los dejarían entrar en el Afganistán. | UN | وأشارا أيضاً إلى تكيفهما مع الحياة في السويد وإلى الوضع السائد في أفغانستان وأكدا أنهما لن يسمح لهما بالدخول إلى أفغانستان في حالة تنفيذ الأمر الصادر بطردهما. |