:: Pese a su importancia, las redes de conocimiento no se destacan en el análisis. | UN | :: على الرغم من أهمية الشبكات المعرفية، فإنها لا تبدو قوية في التحليل. |
Esas necesidades se tuvieron en cuenta separadamente, por región, en el análisis. | UN | وقد جرى تناول هذه المواد فرادى حسب المنطقة في التحليل. |
en el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. | UN | ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي. |
Los expertos consideraron que todavía quedaba mucho por hacer en el análisis de los progresos de la biotecnología desde una perspectiva inspirada en los derechos humanos. | UN | ورأى الخبراء أنه ما زالت هناك حاجة إلى قدر كبير من العمل في تحليل أوجه تقدم التكنولوجيا الحيوية من منظور حقوق الإنسان. |
A principios del decenio de 1950, se hizo gran hincapié en el análisis de la plantilla y el presupuesto. | UN | وفي أوائل الخمسينات، جرى التركيز بشدة على تحليل ملاك الموظفين والميزانية. |
en el análisis del régimen de la explotación, es importante distinguir entre la descripción de una actividad y la descripción del organismo que lleva a cabo dicha actividad. | UN | ومـن المهم في مناقشة نظام التشغيل التمييز بين وصف نشاط ووصف هيئة تضطلع بذلك النشـاط. |
B. Capacitación en el análisis por sexos | UN | باء ـ التدريب على التحليل الشامل للجنسين |
El Comité debatirá los asuntos destacados en el análisis durante su 106º período de sesiones. | UN | وستقوم اللجنة بمناقشة المسائل التي تبرز في التحليل في دورتها السادسة بعد المائة. |
en el análisis final, ¿quién puede decir con certeza... quién es el títere y quién es el amo? | Open Subtitles | في التحليل النهائي, من يمكنه القول ومتأكد من قوله من الدمية ,؟ ومن السيد .. |
Diez de los cuestionarios recibidos eran incompletos o no pudieron incluirse en el análisis por otras razones. | UN | وكانت عشرة من الاستبيانات الواردة غير مستوفاة أو لم يتسن ﻷسباب أخرى ادراجها في التحليل. |
Podrían impartir capacitación a los funcionarios públicos en el análisis de las funciones del hombre y la mujer. | UN | ويمكن أن تشمل تدريب مسؤولي الحكومة في التحليل تبعا للجنس. |
Estos casos no se incluyen en el análisis para que las cifras sean comparables. | UN | هذه الحالات ليست مشمولة في التحليل لغرض إجراء مقارنة عادلة. |
En este punto se remite a lo ya informado en el análisis del art. 5 de la Convención. | UN | وبخصوص هذه النقطة، يرجى الرجوع إلى ما سبق ذكره في تحليل المادة 5 من الاتفاقية. |
La falta de comparabilidad e inadecuada cobertura de los estados financieros limitan su utilidad en el análisis de las tendencias económicas mundiales. | UN | ويحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة، وعدم ملاءمتها، من مدى فائدتها في تحليل الاتجاهات الاقتصادية العالمية. |
Esto puede observarse en el análisis de la curva de aprendizaje, en que se indican los costos en función del volumen del mercado integrado. | UN | كما يمكن أن يعكس ذلك في تحليل لمنحنى التعلم الذي يورد التكاليف بوصفها دالة للحجم السوقي المتكامل. |
En 1993, estas actividades se centraron en el análisis de las tendencias y en los problemas sectoriales y de globalización y política. | UN | وفي عام ١٩٩٣، ركزت هذه اﻷنشطة على تحليل الاتجاهات والمسائل القطاعية وكذلك قضايا العولمة والسياسة العامة. |
Posteriormente, el Consejo ha participado en el análisis de cuestiones sustantivas tales como el proyecto de reglamento emitido por el Representante Especial. | UN | وفي وقت لاحقٍ، شرعَ في مناقشة مسائل أكثر موضوعية كمشروعات القواعد التنظيمية التي يصدرها الممثل الخاص. |
Se deberá hacer hincapié en el análisis, comenzando con los usos finales, las posibilidades y los gastos concretos. | UN | وينبغي التركيز على التحليل بدءا بالاستخدامات النهائية المحددة والامكانيات والتكاليف. |
También se tratan programas de población en el análisis sobre la pobreza y la función de la mujer. | UN | كما تعالج برامج السكان في المناقشة الخاصة بالفقر ودور المرأة. |
Se necesita asistencia técnica con carácter urgente para formar a los oficiales de policía en el análisis de la información. | UN | هناك حاجة ملحة إلى المساعدة التقنية في هذا المجال بتوفير التدريب للموظفين في مجال تحليل المعلومات الاستخباراتية. |
Se les incluye en partes del informe pero no en el análisis general debido a su carácter diferente. | UN | وقد أدرجت هذه القروض في أجزاء من هذا التقرير، إلا انها مستثناة من التحليل العام نظرا لكونها ذات طبيعة استثنائية. |
En los ascensos, el conocimiento de idiomas es uno de los criterios utilizados en el análisis comparativo de los candidatos | UN | أما فيما يتعلق بالترقية، تستعمل اللغة كمعيار في إجراء تحليل للمقارنة بين المترشحين للترقية |
en el análisis definitivo, se deberá tener en cuenta la práctica imperante. | UN | وفي التحليل الأخير، يجب أن تؤخذ الممارسة الغالبة في الاعتبار. |
Reunión de un grupo de expertos sobre la creación de capacidad en el análisis de género para los responsables de la planificación económica del Caribe | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن بناء القدرات في مجال التحليل الجنساني من أجل المخططين الاقتصاديين في منطقة البحر الكاريبي |
ii) Capacitación de grupos: dos cursos prácticos de capacitación en el análisis y la investigación de datos sobre población; | UN | ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين بشأن تحليل البيانات السكانية وإجراء البحوث بشأنها؛ |
en el análisis por tema de las comunicaciones, pueden distinguirse seis categorías. | UN | ٢٩ - وفي تحليل الرسائل بحسب الموضوع، يمكن تحديد الفئات الست التالية. |
en el análisis que sigue, la Misión se ha limitado a analizar las violaciones específicas pertinentes para su mandato. | UN | وقد اقتصرت البعثة في تحليلاتها التالية على تحليل الانتهاكات المحددة ذات الصلة بولايتها. |
Un elemento importante de esa capacidad es la gestión, que en el análisis del Proyecto se basa en la solidez y la capacidad de los cinco sistemas de gestión que se detallan en el gráfico. | UN | ويتمثل عنصر هام في هذه القدرات في الإدارة، المستندة في التحليلات التي يجريها مشروع الأداء الحكومي إلى قوة وقدرة نظم الإدارة الخمس المبينة في الشكل. |