ويكيبيديا

    "en el calendario de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جدول
        
    • في الجدول الزمني
        
    • على الجدول الزمني
        
    • في جداول
        
    • في تقويم
        
    • في مواعيد
        
    • في الجداول الزمنية
        
    • المدرجة في جدولها الزمني
        
    • في إطار الجدول الزمني لاجتماعات
        
    • على أساس الجدول الزمني
        
    • على تقويم
        
    • إلى الجدول الزمني
        
    Esas sesiones no estaban previstas en el calendario de reuniones y, por lo tanto, hubo que hacer arreglos especiales para proporcionar servicios suficientes de secretaría a costa de otras obligaciones. UN ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي كان يتعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    Como es un período extraordinario de sesiones, la reunión no figura en el calendario de 1995. UN ولما كان اﻷمـــر يتعلق بدورة خاصة فإن الاجتماع لم يذكر في جدول عام ١٩٩٥.
    Teniendo esto en cuenta, la Comisión advierte de que se podrían producir retrasos en el calendario de despliegue. UN وفي ضوء ما تقدّم، تحذّر اللجنة الاستشارية من إمكانية حدوث تأخيرات في الجدول الزمني للنشر.
    La diferencia obedece a cambios de menor importancia en el calendario de repatriación UN يعزى الفرق إلى تغييرات طفيفة في الجدول الزمني للإعادة إلى الوطن
    Las estimaciones se basan en el calendario de liquidación gradual que figura en el anexo XIV. UN وتستند الحسابات على الجدول الزمني للانسحاب التدريجي المبين في المرفق الرابع عشر.
    Los cambios se han producido, en particular, en el calendario de despliegue de observadores militares, personal civil, helicópteros y aviones. UN فقد حدثت تغيرات بصفة خاصة في جداول وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين والطائرات العمودية والطائرات الثابتة الجناحين.
    Esas sesiones no estaban previstas en el calendario de reuniones y, por lo tanto, fue necesario hacer arreglos especiales para proporcionar servicios suficientes de secretaría a costa de otras obligaciones. UN ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي كان يتعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    Muchas otras actividades figuraron en el calendario de acontecimientos relacionados con el Año. UN وثمة أنشطة أخرى كثيرة مذكورة في جدول المناسبات المتصلة بالسنة.
    Esas sesiones no estaban previstas en el calendario de reuniones y, por lo tanto, hubo que hacer arreglos especiales para proporcionar servicios suficientes de secretaría a costa de otras obligaciones. UN ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي تعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    Desde luego 1995 es un año histórico, no sólo porque conmemora los 50 años de existencia de las Naciones Unidas sino también porque se ha hecho un avance histórico en el calendario de desarme. UN كانت سنة ١٩٩٥ سنة تاريخية بحق، ليس فقط ﻷنها تتوافق مع مرور ٥٠ سنة على وجود اﻷمم المتحدة، ولكن أيضا بسبب التقدم التاريخي المحرز في جدول أعمال نزع السلاح.
    Esas sesiones no estaban previstas en el calendario de reuniones y, por lo tanto, hubo que hacer arreglos especiales para proporcionar servicios suficientes de secretaría a costa de otras obligaciones. UN ولم تكن هذه الجلسات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي تعين اللجوء الى ترتيبات مؤقتة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    Esas sesiones no estaban previstas en el calendario de reuniones y, por lo tanto, hubo que hacer arreglos especiales para proporcionar servicios suficientes de secretaría a costa de otras obligaciones. UN ولم تكن تلك الجلسات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي تعين اللجوء إلى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    Sin embargo, ello no debería dar lugar a nuevas demoras en el calendario de aplicación previsto. UN بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى مزيد من التأخيرات في الجدول الزمني المتوخى للتنفيذ.
    En suma, se ahorrará un total de 105 días en el calendario de presentación de escritos respecto de cada apelación de una sentencia. UN وإجمالا، سيتم توفير ما مجموعه 105 أيام في الجدول الزمني لتقديم المذكرات في كل طعن في حكم العقوبة.
    Las partes han tenido un buen comienzo al cumplir los primeros plazos clave previstos en el calendario de aplicación. UN وقد أحرزا بداية جيدة في هذا الشأن، بالوفاء بالمواعيد النهائية الحساسة الأولى الواردة في الجدول الزمني للتنفيذ.
    Dietas por lugar de destino peligroso Desglose basado en el calendario de despliegue UN توزيع الملاك بناء على الجدول الزمني لنشر الموظفين
    Basándose en el calendario de juicios revisado, el Tribunal considera que no se reducirá el nivel de actividad judicial durante 2009. UN وبناء على الجدول الزمني المنقح للمحاكمات، ترى المحكمة أن مستوى أنشطة المحاكمات خلال عام 2009 لن ينخفض.
    A menos que los donantes indiquen otra cosa, todas las contribuciones que se reciban para varios años deben registrarse como ingresos a título de fondos complementarios, de conformidad con las intenciones de los donantes indicadas en el calendario de desembolsos. UN وما لم تحدد الجهات المانحة خلاف ذلك، ينبغي تقييد كل التبرعات المحصلة لعدة سنوات كإيراد لﻷموال التكميلية وفقا لنية الجهة المانحة المحددة في جداول الدفع.
    El quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas marca una fecha especial en el calendario de la vida internacional. UN وتعتبر الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة موعدا مرموقا في تقويم الحياة الدولية.
    La mayor parte de esa reducción se debe a las demoras en el calendario de despliegue del personal militar y civil. UN ومعظم هذا التخفيض يتصل بالتأخر في مواعيد نشر الأفراد العسكريين والمدنيين.
    Deberán proceder con flexibilidad y estar dispuestos a adaptarse a todo cambio en el calendario de actividades. UN ويتعين عليهم أن يكونوا مرنين في نهجهم ومستعدِّين للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Durante ese período, el total de los pagos y créditos fue de 1.999.825 dólares, en lugar de los 811.293 dólares previstos para ese período en el calendario de pago. UN فقد قيد لحسابها خلال تلك الفترة مدفوعات وأرصدة دائنة بلغ مجموعهــــا 825 999 1 دولارا، مقارنة بالمدفوعـــات المتوقعة التي يبلغ مجموعها 293 811 دولارا عن السنوات المدرجة في جدولها الزمني.
    También apelaron al Presidente a que considerase solicitar, en la futura resolución, unas fechas más apropiadas en el calendario de las Naciones Unidas para organizar los próximos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y permitir así que la participación fuera más dinámica. UN وناشدوا الرئيس النظر في أن يطلب أن يتضمن القرار المقبل تواريخ أكثر ملاءمة في إطار الجدول الزمني لاجتماعات الأمم المتحدة كي يتمكن الفريق العامل من عقد مزيد من الدورات بهدف إتاحة المجال أمام زيادة حيوية المشاركة في أعماله.
    Las estimaciones se basan en el calendario de liquidación gradual que figura en el anexo XII. UN وتقوم الحسابات على أساس الجدول الزمني للانسحاب التدريجي المبين في المرفق الثاني عشر.
    Derribé unos cuantos cortafuegos, me metí en el calendario de tu ex, y descubrí que el ama de llaves no viene hasta el jueves, así que supuse que eras tú. Open Subtitles عبرت عدة جُدر ناريه دخلت على تقويم زوجتك واكتشفت أن مدبرة المنزل لن تأتي حتى الخميس لذا افترضت أنه أنت
    Más alto nivel de dotación propuesto basado en el calendario de despliegue gradual que figura en la Parte B de la Sección IV del informe. UN أعلى مستويات الملاك الوظيفي المقترح استنادا إلى الجدول الزمني لنشر الموظفين المبين في الجزء ارابع باء من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد