ويكيبيديا

    "en el fomento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تعزيز
        
    • في تشجيع
        
    • في تنمية
        
    • في النهوض
        
    • في مجال تعزيز
        
    • على تنمية
        
    • في مجال تنمية
        
    • في زيادة تطوير
        
    • في تأجيج
        
    • في الترويج
        
    • في مجال تشجيع
        
    • وتشجيع إجراء
        
    • في مجال تطوير
        
    • في التشجيع على
        
    • في ترويج
        
    Se destacó el papel de los consumidores informados en el fomento de la economía del ciclo de vida. UN وقد شددت المناقشات على دور المستهلكين المتعلمين في تعزيز الاقتصاد الذي يراعي دورة الحياة بأكملها.
    Reconociendo los avances conseguidos durante estos dos años en el fomento de esta iniciativa conjunta, UN وإذ نقر بالتقدم المحرز على مدى السنتين الماضيتين في تعزيز هذه المبادرة المشتركة؛
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel crucial en el fomento de un orden jurídico internacional cada vez más amplio y eficaz. UN واختتمت قائلة إن للأمم المتحدة دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تعزيز نظام قانوني دولي تتزايد شموليته وفعاليته.
    También se hizo hincapié en el papel que el Departamento puede desempeñar en el fomento de la cooperación Sur-Sur. UN وتم أيضاً التأكيد على الدور الذي يمكن أن تؤديه الإدارة في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب.
    Papel de la UNCTAD en el fomento de las micrompresas y las PYMES UN دور اﻷونكتاد في تنمية المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Consciente de esta situación, Malta ha demostrado un interés y participación continuos en el fomento de la cooperación mediterránea. UN ومالطة، إدراكا منها لهذه الحقيقة، أبدت اهتماما مستمرا ومشاركة مستمرة في تعزيز التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Al respecto, las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وهذا هو السياق الذي، يتعين أن تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بدور حيوي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Los sindicatos nunca habían participado activamente en el fomento de la igualdad profesional. UN وأضافت أن النقابات لم تتخذ قط دورا نشطا في تعزيز مساواة المرأة مهنيا.
    La Corte Internacional de Justicia tiene un papel importante que desempeñar en el fomento de la paz y la armonía entre las naciones y los pueblos del mundo. UN فمحكمة العدل الدولية تضطلع بدور هام في تعزيز السلام والوئام بين دول العالم وشعوبه.
    Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel importante en el fomento de la comunicación y los conocimientos. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور هام في تعزيز الاتصال والمعرفة.
    Las principales Potencias deben cumplir un papel primordial en el fomento de un entorno pacífico y seguro. UN والدول الكبرى ينبغي أن تضطلع بدور ريادي في تعزيز بيئة سلمية مأمونة.
    Examinar la función de los planes de certificación y etiquetado, incluidos los programas voluntarios privados, en el fomento de la ordenación forestal sostenible. UN بحث دور نظم منح التراخيص والتوسيم، بما في ذلك البرامج الطوعية الخاصة، في تعزيز التنمية المستدامة للغابات.
    Serían necesarios nuevos estudios para determinar la función que desempeñan en el fomento de las exportaciones de las PYME. UN غير أن دورها في تعزيز تنمية صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة يتطلب مزيداً من البحث.
    El simposio apuntará a elaborar directrices y recomendaciones de política sobre la función de las democracias en el fomento de los objetivos de las Naciones Unidas. UN وستسعى الندوة إلى إصدار توجيهات وتوصيات في مجال السياسات بشأن أدوار الديمقراطيات في تعزيز أهداف اﻷمم المتحدة.
    ii) El papel de Africa en el fomento de una solución justa, completa y duradera de la cuestión de Palestina UN ' ٢` دور افريقيا في تشجيع إيجاد حل عادل وشامل ودائم لقضية فلسطين
    Confiaban en que esa organización desempeñaría un papel eficaz en el fomento de relaciones de cooperación más estrechas entre las comunidades jurídicas de la región. UN وأعربوا عن أملهم في أن تؤدي الرابطة دورا فعالا في تشجيع التعاون الوثيق بين الهيئات القانونية في المنطقة الاقليمية.
    El desarrollo de los recursos humanos adquiere una dimensión más amplia en el fomento de la capacidad para el desarrollo humano sostenible. UN وهناك بعد آخر أوسع نطاقا لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية يتمثل في تنمية القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    También es un ejemplo del poder de esta Organización en el fomento de la justicia y la paz y en la lucha contra el odio y la discriminación. UN كما أنها مثال على قدرة هذه المنظمة في النهوض بالعدالة والسلم وفي النضال ضد الكراهية والتمييز.
    Creemos que este Tratado representa un logro singular en el fomento de la paz y la seguridad mundiales y en la reducción de la amenaza de la guerra nuclear. UN ونعتقــد أن المعاهدة تمثل إنجازا فريدا في مجال تعزيز السلم واﻷمن العالميين وخفض خطر الحرب النووية.
    ii) Apoyo a la ejecución del programa del Segundo Decenio de Desarrollo Industrial para África, haciendo hincapié en el fomento de las industrias pequeñas y medianas; UN ' ٢ ' دعم تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا، مع التشديد على تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة؛
    - los nombres y las direcciones de expertos que trabajan en el fomento de las PYMES; UN ● أسماء وعناوين الخبراء العاملين في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Observando los progresos realizados en el fomento de la exploración del espacio ultraterrestre y de las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos, así como en los diversos proyectos nacionales y de cooperación sobre cuestiones espaciales, que contribuyen a la cooperación internacional en la materia, y considerando la importancia de que esa cooperación continúe, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تطوير الاستكشاف والاستخدام السلميين للفضاء وكذلك في مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية المختلفة التي تسهم في التعاون الدولي، وأهمية زيادة التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Informe del Secretario General sobre el papel de los diamantes en el fomento de los conflictos UN تقرير الأمين العام عن دور الماس في تأجيج الصراع
    Los medios de comunicación tienen una función indispensable y fundamental en la promoción del diálogo entre civilizaciones y en el fomento de un mayor entendimiento entre diversas civilizaciones y culturas. UN لوسائط الإعلام دور فعال لا غنى عنه في الترويج للحوار بين الحضارات وفي تعزيز تفاهم أكبر بين مختلف الحضارات والثقافات.
    C. La cooperación internacional en el fomento de las inversiones exteriores directas UN جيم - التعاون الدولي في مجال تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    4. Acoge con beneplácito la función que han desempeñado las Naciones Unidas en el restablecimiento de la integridad de ciertos acuerdos de limitación de armamentos y de desarme, en el fomento de negociaciones al respecto, y en la eliminación de amenazas a la paz; UN ٤ - ترحب بالدور الذي أدته اﻷمم المتحدة من أجل استعادة موثوقية اتفاقات معينة متعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وتشجيع إجراء مفاوضات بشأنها ومن أجل إزالة اﻷخطار المحدقة بالسلم؛
    La OSSI observó que los avances en materia de elaboración de políticas estaban por debajo de los logros obtenidos en el fomento de la capacidad de las personas encargadas del mantenimiento de la paz. UN وتبين للمكتب أن التقدم المحرز في مجال وضع السياسات متوان عن الإنجازات التي تحققت في مجال تطوير قدرات حفظة السلام.
    3. Reconoce también el papel de las asociaciones civiles, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el fomento de la aplicación de las directrices; UN ٣ - يسلم أيضا بما للمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، من دور هام في التشجيع على تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    Observando que el Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente desempeña una función vital en la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y en el fomento de la cooperación y la coordinación regionales en esta esfera, UN وإذ يلاحظ أن المعهد الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين يقوم بدور حيوي في ترويج أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي تعزيز التعاون والتنسيق الاقليميين في هذا الميدان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد