Consideramos que el resultado de los debates se refleja adecuadamente en el informe del Grupo de Trabajo, que expresa: | UN | نرى أن نتيجة المناقشات تتجسد على نحو دقيق في تقرير الفريق العامل الذي ينص على أنه: |
en el informe del Grupo de Trabajo se argumenta de manera muy convincente en favor de dicho criterio. | UN | والحجج المؤيدة لهذا النهج ترد بصورة مقنعة في تقرير الفريق العامل. |
Las listas de preguntas figuraban en el informe del Grupo de Trabajo previo al período de sesiones que el Comité tenía ante sí. | UN | وقد أدرجت قوائم اﻷسئلة في تقرير الفريق المعروض على اللجنة. |
En consecuencia, no figuraban en él todas las propuestas contenidas en el informe del Grupo de Expertos. | UN | وعليه لم تدرج كل الاقتراحات الواردة في تقرير فريق الخبراء. |
Como se indica en el informe del Grupo de Trabajo, hay una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكما هو موضح في تقرير الفريق العامل هناك تقارب في اﻵراء حول ضرورة زيادة عضوية المجلس. |
Este acuerdo se registra en el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وهذا الاتفاق مسجل في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية. |
El Comité Ejecutivo hizo suyas las iniciativas especiales que se habían propuesto en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأيدت اللجنة التنفيذية المبادرات الخاصة المبينة في تقرير الفريق العامل. |
La fragmentación se repite desafortunadamente, e incluso se agrava, en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأعرب عن أسفه لتكرار عملية التجزئة هذه، بل وتفاقمها، في تقرير الفريق العامل. |
Consciente de la necesidad de contar con un plazo ampliado en vista de las condiciones y consideraciones descritas en el informe del Grupo de Trabajo, | UN | وإدراكا منها للحاجة الى تمديد اﻹطار الزمني على ضوء الظروف والاعتبارات المبينة في تقرير الفريق العامل، |
Consciente de la necesidad de contar con un plazo ampliado en vista de las condiciones y consideraciones descritas en el informe del Grupo de Trabajo, | UN | وإدراكا منها للحاجة الى تمديد اﻹطار الزمني في ضوء الظروف والاعتبارات الواردة في تقرير الفريق العامل، |
Tomamos nota con satisfacción de la inclusión de esta idea en el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta a la Asamblea General. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن هذه الفكرة وجدت طريقها في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية إلى الجمعية العامة. |
Según se señaló en el informe del Grupo de Trabajo, las deliberaciones celebradas durante el quincuagésimo período de sesiones fueron: | UN | وحسبما يرد في تقرير الفريق العامل، كانت مناقشاته خلال الدورة الخمسين. |
Como se observa en el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta, existe ahora un amplio consenso sobre la necesidad de reformar y revitalizar el Consejo. | UN | وكما جاء في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية، يوجد اﻵن توافق عريض في الـرأي حول الحاجـة إلى إصلاح المجلس وتنشيطه. |
Estando de acuerdo con la evaluación que figura en el informe del Grupo de Trabajo de que es necesario que el Grupo de Trabajo continúe su labor para cumplir su mandato, | UN | وإذ يوافق على التقدير الوارد في تقرير الفريق العامل، القائل بضرورة اضطلاع الفريق العامل بمزيد من العمل للوفاء بولايته، |
en el informe del Grupo de Trabajo se indicaba que se consideraba que los arreglos contractuales eran una esfera básica. | UN | ١٢١ - وأشار إلى ما جاء في تقرير الفريق العامل من أن الترتيبات التعاقدية تعتبر مجالا أساسيا. |
Las delegaciones mencionadas objetan a que se incluya esta propuesta en el informe del Grupo de Trabajo por las razones siguientes: | UN | وتعترض الوفود المذكورة أعلاه على إدراج هذا الاقتراح في تقرير الفريق العامل للأسباب التالية: |
Algunas delegaciones expresaron su apoyo a una u otra de las variantes presentadas en el informe del Grupo de trabajo. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تأييدهم لهذا البديل أو ذات من البدائل المقترحة في تقرير الفريق العامل. |
Nigeria encomia los logros de los Tribunales y respalda sus esfuerzos por salvar las dificultades que se señalan en el informe del Grupo de Expertos. | UN | وعبر عن ثناء وفده على ما حققته المحكمتان من إنجازات وتأييده لجهودهما في مواجهة التحديات المبينة في تقرير فريق الخبراء. |
El Gobierno de Angola ha afrontado los problemas de sus sistemas de certificación de diamantes, descritos en el informe del Grupo de Expertos. | UN | وطرقت حكومة أنغولا هذه المشاكل في شهادات توثيق الماس التي وضعتها الحكومة والتي تم توضيحها في تقرير فريق الخبراء. |
Los resultados de la investigación excluyen completamente la posibilidad señalada en el informe del Grupo de Expertos de que estos especialistas militares hubiesen podido ser miembros de la UNITA. | UN | وتستبعد نتائج التحقيق كليا الاحتمال المفترض في تقرير فريق الخبراء بأن هؤلاء الضباط العسكريين ينتمون إلى صفوف يونيتا. |
En su respuesta, la Presidenta indicó que en el informe del Grupo de tareas figuraban más detalles acerca de las conclusiones del grupo. | UN | ورداً على ذلك، قال الرئيس إنه يمكن العثور على مزيد من التفاصيل الخاصة بنتائج فرقة العمل في تقرير فرقة العمل. |
en el informe del Grupo de Trabajo se destaca que este aspecto se ha profundizado y que hay una convergencia considerable de opiniones. | UN | وتقرير الفريق العامل يبرز أن دراسة هذا الجانب قد تعمقت وأن هناك " اتفاقا واسعا " في اﻵراء. |
Como no hubo objeciones, la Junta pidió a la secretaría que incorporara la modificación propuesta en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | ونظراً إلى عدم وجود اعتراضات على التعديل فقد طلب المجلس إلى الأمانة أن تدرج التعديل المقترح في تقرير الفرقة العاملة. |
El Presidente elaboraría un resumen del debate general y de los debates temáticos, que se incluiría en el informe del Grupo de Trabajo sobre su primer período de sesiones. | UN | وسيقوم الرئيس بإعداد موجز عن المناقشة العامة والمناقشات المواضيعية ليكون جزءا من تقرير الفريق العامل عن دورته اﻷولى. |
También decidió mantener en examen otras medidas de ingreso, como el ingreso ajustado en función de la deuda, examinado en informes anteriores de la Comisión y en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | ١٥ - وقررت اللجنة أيضا أن تبقي قيد الاستعراض تلك الطرق البديلة لقياس الدخل، من قبيل الدخل المعدل بالديون، التي نوقشت في التقارير السابقة للجنة وفي تقرير الفريق العامل. |
Las cuestiones específicas planteadas por el grupo a este respecto y las respuestas facilitadas por el actuario consultor figuran en el informe del Grupo de trabajo. | UN | ويتضمن تقرير الفريق العامل ما طرحة الفريق من أسئلة محددة بشأن تلك المسائل وما قدمه الخبير الاكتواري الاستشاري من ردود عليها. |
en el informe del Grupo de Trabajo se trata la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | 31 - ومضى يقول إن تقرير الفريق العامل يتطرق لمسألة الولاية القضائية العالمية. |
Su delegación se propone abordar los cambios que el Secretario General ha introducido en el informe del Grupo de Reforma en el marco de las actividades del grupo de trabajo. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلده يعتزم تناول التغييرات التي أجراها الأمين العام على تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم وذلك في سياق الفريق العامل. |
Una carencia más concreta, y reconocida con frecuencia, incluso en el informe del Grupo de los 20, es el hecho de que no se suministran datos suficientes para ayudar a los países en desarrollo a fijar normas y administrar las leyes tributarias. | UN | 22 - وثمة ثغرة محددة بشكل أكبر يجري الاعتراف بها كثيرا، بما في ذلك في تقرير مجموعة العشرين، هي عدم كفاية توفير البيانات لمساعدة البلدان النامية في وضع السياسات وإنفاذ القوانين الضريبية. |
El proceso de desarrollo del actual proyecto proseguiría basado en el informe del Grupo de Trabajo y entrañaría la celebración de consultas con los Estados Miembros. | UN | وسوف تستمر عملية تطوير المشروع الحالي استنادا إلى تقرير الفريق العامل وسوف تشمل إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء. |
en el informe del Grupo de Trabajo figuran varias medidas concretas encaminadas a mejorar el funcionamiento de todos los aspectos del mecanismo de las Naciones Unidas, desde el proceso para el nombramiento del Secretario General hasta la utilización de computadoras, desde la independencia de la Secretaría hasta el programa de la Asamblea General. | UN | ويعرض تقرير الفريق العامل عددا من التدابير المحددة التي تستهدف تحسين أداء آلية اﻷمم المتحدة المتعددة الجوانب بكاملها، من اجراءات تعيين اﻷمين العام الى استخدام أجهزة الكمبيوتر، ومن استقلال اﻷمانة العامة الى جدول أعمال الجمعية العامة. |
30. Bangladesh tomó nota con especial atención de la creación de la IER, del CCDH y del Ombudsman; pidió información sobre las medidas adoptadas para promover el ejercicio de los derechos del niño y sobre la manera en que la INDH contribuiría a la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales; y recomendó que en el informe del Grupo de Trabajo se incluyera la petición de cooperación técnica formulada por Marruecos. | UN | 30- ولاحظت بنغلاديش باهتمام خاص إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة، والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وديوان المظالم. وطلبت الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وإعمال حقوق الطفل وعن مدى مساهمة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وأوصت بنغلاديش بأن يضمَّن تقرير الفريق العامل الطلب المقدم من المغرب للحصول على المساعدة التقنية. |
89. En los capítulos anteriores, así como en el informe del Grupo de Expertos, de acuerdo con el mandato del Grupo, se han formulado sugerencias prácticas en relación con el seguimiento, incluidos la coordinación y los aspectos dominantes de los derechos humanos y el derecho al desarrollo en los trabajos de varios órganos de las Naciones Unidas, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales. | UN | ٩٨- تمشياً مع ولاية فريق الخبراء قُدمت في الفصول السابقة وكذلك في التقرير المرحلي للفريق اقتراحات عملية ذات صلة بالمتابعة، بما في ذلك تنسيق اﻷعمال المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحق في التنمية وتبسيطها في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. |