El SIS organiza las actividades según las categorías establecidas en el presupuesto por programas. | UN | وتُنظم الأنشطة في إطار هذا النظام حسب الفئات المحددة في الميزانية البرنامجية. |
en el presupuesto por programas no se han consignado créditos para esas actividades. | UN | ولم ترصد اعتمادات لهذه الاحتياجات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
El total de las sumas que podrán pagarse por este concepto será fijado por la Asamblea General en el presupuesto por programas. | UN | وتقرر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية الحد اﻷقصى لمجموع المبالغ التي يمكن دفعها على هذا النحو. |
Muchas subrayaron la necesidad de equilibrar los intereses de todos los Estados Miembros en el presupuesto por programas que se examinaba. | UN | وشددت وفود كثيرة على ضرورة تحقيق التوازن بين مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الميزانية البرنامجية قيد النظر. |
en el presupuesto por programas aprobado no se han consignado créditos en relación con las solicitudes citadas en los párrafos anteriores. | UN | ولم يرصد في إطار الميزانية البرنامجية المعتمدة اعتماد للطلبات المشار إليها أعلاه. |
Esta cifra se contrapone a un total de 48 puestos de esa categoría que la Asamblea General aprobó en el presupuesto por programas en su cuadragésimo sexto período de sesiones. | UN | وهذا يقابل ما مجموعه ٨٤ من تلك الوظائف اعتمدتها الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية في دورتها السادسة واﻷربعين. |
Ejecución efectiva de los programas en relación con los compromisos que figuran en el presupuesto por programas | UN | اﻷداء الفعلي للبرنامج بالنسبة إلى الالتزامات الواردة في الميزانية البرنامجية حالات الخروج عن الالتزامات |
La reducción de los ingresos para financiar los gastos de apoyo se previó en el presupuesto por programas. | UN | وكان الانخفاض في ايرادات تكاليف الدعم متوقعا في الميزانية البرنامجية. |
El primer grupo abarca los productos y los servicios que se indican y cuantifican explícitamente en el presupuesto por programas. | UN | فالشكل اﻷول يغطي النواتج والخدمات التي ترد بصورة محددة وتعطى كمية محددة في الميزانية البرنامجية. |
En el entendido de que la Secretaría publicaría todos los materiales enumerados en el presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General. | UN | من المفهوم أن اﻷمانة العامة ستنشر جميع المواد المدرجة في الميزانية البرنامجية كما اعتمدتها الجمعية العامة؛ |
Las consecuencias en el presupuesto por programas de la ampliación del Comité ascenderán a 518.000 dólares por bienio. | UN | وستكون اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توسيع اللجنة في حدود ٠٠٠ ٥١٨ دولار كل سنتين. |
Varias delegaciones destacaron que se preveían nuevas reducciones en el presupuesto por programas a raíz del proceso de reforma. | UN | ٤٣ - ولاحظ بعض الوفود أن التخفيضات اﻷخرى في الميزانية البرنامجية كانت متوقعة بعد عملية اﻹصلاح. |
Dichas consignaciones figuraban en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | فقد رُصد اعتماد لذلك في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Ya se han consignado los créditos correspondientes en el presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General. | UN | وقد أدرج اعتماد ذو صلــة بهـذا الموضوع في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليهــا الجمعية العامة. |
Se ha incluido la correspondiente partida financiera en el presupuesto por programas para 1998-1999. | UN | وقد أدرج الاعتماد المالي المقرر لها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
El primer grupo comprende los productos y servicios específicamente indicados y cuantificados en el presupuesto por programas. | UN | وتشمل الفئة اﻷولى النواتج والخدمات التي ترد بصورة محددة وتعطي كمية محددة في الميزانية البرنامجية. |
13. Relación entre el tratamiento de las actividades perennes en el presupuesto por programas y la utilización del fondo para imprevistos | UN | الصلة بين معاملة اﻷنشطة الدائمة في الميزانية البرنامجية واستعمال صندوق الطوارئ |
Relación entre el tratamiento de las actividades perennes en el presupuesto por programas y la utilización del fondo para imprevistos | UN | الصلة بين معاملة اﻷنشطة الدائمة في الميزانية البرنامجية واستعمال صندوق الطوارئ |
en el presupuesto por programas anual del ACNUR la reserva operacional no es una reserva financiada sino una asignación presupuestaria fijada en el 10% de las actividades programadas. | UN | والاحتياطي التشغيلي في إطار الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية ليس احتياطياً ممولاً وإنما اعتماداً من اعتمادات الميزانية محدداً بنسبة 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة. |
Además, no existe un modo de hacer una previsión exacta respecto del efecto de la inflación en el presupuesto por programas. | UN | كما أنه لا سبيل إلى التوصل إلى إسقاط دقيق فيما يتعلق بأثر التضخم على الميزانية البرنامجية. |
5. Aprueba la plantilla de personal prevista en el presupuesto por programas que figura en el cuadro 2 infra; | UN | 5- يوافق على جدول الملاك للميزانية البرنامجية كما ورد في الجدول 2 أدناه؛ |
No se prevén otros recursos humanos en el presupuesto por programas que se pudieran destinar a la aplicación del mecanismo de examen; | UN | ولا توجد موارد بشرية أخرى يمكن توفيرها من الميزانية البرنامجية من أجل تنفيذ آلية الاستعراض؛ |
Además, en algunos casos, las actividades que figuraban en el presupuesto por programas no reflejaban la magnitud de la labor necesaria. | UN | وتعاقبته حالات لم تكن فيها اﻷنشطة المدرجة ضمن الميزانية البرنامجية تجسد أبعاد العمل المطلوب. |
en el presupuesto por programas para 1992-1993, el principal componente de esa partida era la capacitación técnica. | UN | وفي الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، كان العنصر الرئيسي من تقديرات التدريب يتعلق بالتدريب التقني. |
Tenía la intención de introducir este ajuste en el presupuesto por programas anual por un solo año, a título experimental. | UN | وأعرب عن اعتزامه إدراج هذا التعديل في ميزانية البرنامج السنوي لمدة سنة واحدة، على سبيل التجربة. |
en el presupuesto por programas para el bienio 1992-1993 no se prevén esos gastos ni que puedan absorberse recurriendo a las consignaciones existentes. | UN | ولا تتضمن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ اعتمادا لتلك التكاليف وليس من المتوقع أن يتسنى استيعابها في حدود الاعتمادات القائمة. |
Otra cuestión que se plantea es la de determinar si la incorporación de una nueva sección en el presupuesto por programas no sería contraria a los procedimientos establecidos. | UN | وقد طُرحت مسألة أخرى تتعلق بما إذا كانت إضافة باب جديد إلى الميزانية البرنامجية تتعارض مع اﻹجراءات القائمة. |
en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 los puestos del cuadro de servicios generales representan el 60,4% de la cantidad total de puestos. | UN | ففي الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، تمثل وظائف فئة الخدمات العامة ٤,٠٦ في المائة من مجموع الوظائف. |
Hemos expresado nuestro apoyo general a ese fondo para imprevistos, con sujeción a ciertos aspectos técnicos, pues creemos que responde a una autén-tica necesidad de que en el presupuesto por programas se incluyan reservas para ese tipo de misiones, a fin de que estén debidamente financiadas. | UN | ولقد أعربنا بالفعل عن تأييدنا العام لهذه الاعتمادات الطارئة شرط النظر في جوانبها التقنية التي نعتقد أنها تتطابق مع وجود حاجة حقيقية جدا الى توفير اعتمادات لهذه البعثات في سياق الميزانية البرنامجية بغية توفير تمويل مضمون لها. |
en el presupuesto por programas aprobado, no se han consignado créditos en relación con las propuestas citadas en los párrafos anteriores. | UN | ولم يرصد اعتماد بموجب الميزانية البرنامجية المقررة فيما يتعلق بالطلبات المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه. |
Esta solicitud ha sido atendida en el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. | UN | تم استيفاء هذا الطلب فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
51. en el presupuesto por programas para 2008-2009 se incluye un total de 36,2 millones de dólares para cubrir las necesidades relacionadas con actividades para mantener y potenciar las competencias del personal, lo que refleja un aumento de 4,7 millones de dólares. | UN | 51 - وتشمل الميزانية البرنامجية للفترة 2008-2009، مبلغا قدره 36.2 مليون دولار، يعكس زيادة قدرها 4.7 مليون دولار، لتلبية الاحتياجات إلى تعهد مهارات الموظفين وتعزيزها. |