ويكيبيديا

    "en el proceso de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عملية السلام
        
    • في عملية السلم
        
    • في العملية السلمية
        
    • على عملية السلام
        
    • لعملية السلام
        
    • بعملية السلام
        
    • في عمليات السلام
        
    • في إطار عملية السلام
        
    • في عملية سلام
        
    • في عملية إحلال السلام
        
    • إلى عملية السلام
        
    • من عملية السلام
        
    • في سياق عملية السلام
        
    • على عملية السلم
        
    • بشأن عملية السلام
        
    Sin embargo, mi delegación no considera que las Naciones Unidas carezcan de pertinencia en el proceso de paz. UN ومع ذلك، فإن وفدي لا يرى أن اﻷمم المتحدة ليــس لها دور في عملية السلام.
    Estas representan un progreso significativo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN فهي تمثل تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Decidido a contrarrestar las consecuencias adversas que la masacre pueda tener en el proceso de paz actualmente en curso, UN وتصميما منه على التغلب على ما لهذه المذبحة من آثار سلبية في عملية السلام الجارية حاليا،
    La ONUSAL, en cuyas actividades el Canadá está orgulloso de participar, sigue desempeñando un papel de primer orden en el proceso de paz. UN إن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التي تشعر كندا بالفخر لمشاركتها فيها تواصل الاضطلاع بدور أساسي في عملية السلم.
    El progreso en el proceso de paz, logrado hasta ahora fundamentalmente por medio de negociaciones directas, afirma amplia y notablemente este concepto. UN والتقدم في عملية السلام المحرز حتى اﻵن عن طريق المفاوضات المباشرة يثبت هذه الفكرة إثباتا قويا وبصورة لافتة للنظر.
    Los progresos que se logren en el proceso de paz también ayudarán a fortalecer las perspectivas de desarrollo del sector manufacturero. UN كما أن إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام سيساعد على تحسين آفاق التنمية في قطاع الصناعة التحويلية.
    La falta persistente de progresos en el proceso de paz exacerbó los sentimientos de frustración de los refugiados palestinos. UN وأدى استمرار انعدام أي تقدم محسوس في عملية السلام إلى اشتداد الشعور باﻹحباط لدى اللاجئين الفلسطينيين.
    Nos alientan los acontecimientos positivos registrados recientemente en el proceso de paz del Oriente Medio. UN ومما يشجع كينيا، التطورات اﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في عملية السلام بالشرق اﻷوسط.
    No hay duda alguna de que las partes en el proceso de paz todavía tienen obligaciones y responsabilidades considerables que cumplir. UN وليس ثمــة شــك من أن اﻷطراف في عملية السلام ما زال يتعين عليها أن تفي بالتزامات ومسؤوليات كبيرة.
    Por lo tanto, nos sentimos alentados por la eventual participación de los rebeldes en el proceso de paz. UN لذلك كان من دواعي الاطمئنان لدينا أن المتمردين شاركوا في آخر اﻷمر في عملية السلام.
    Esperamos y deseamos que los participantes en el proceso de paz puedan alcanzar un consenso para retomar las negociaciones. UN ونأمل ونتمنى أن تتمكن الأطراف المشاركة في عملية السلام من التوصل إلى توافق للآراء لاستئناف المفاوضات.
    Decidió que la próxima etapa de sus actividades debería ser lograr que la sociedad civil de Burundi participara plenamente en el proceso de paz. UN وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام.
    Tanto Eritrea como Etiopía deben seguir participando plenamente en el proceso de paz de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وينبغي أن تظل كل من ارتريا وأثيوبيا مشتركة بالكامل في عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية.
    Las actuales perturbaciones manifiestas en el proceso de paz palestino también han repercutido negativamente en la vertiente de negociaciones siria. UN وفضلا عن ذلك، كان للاضطرابات الحالية الواضحة في عملية السلام الفلسطينية أثر معاكس على المسار السوري للمفاوضات.
    Las mujeres cumplieron una función esencial en el proceso de paz posterior al colapso del régimen de los talibanes. UN وقد أدت النساء دوراً لا غنى عنه في عملية السلام التي أعقبت سقوط نظام حكم طالبان.
    El deceso del Sr. Arafat nos ha llevado inesperadamente a un momento decisivo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN إن وفاة السيد ياسر عرفات قد أوصلتنا بدون توقع إلى نقطة تحول في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Apelo fraternalmente a todos los responsables de los partidos y los movimientos políticos participantes en el proceso de paz. UN وفي هذا الإطار، أوجه نداءا أخويا إلى كافة قادة الأحزاب والحركات السياسية المشتركة في عملية السلام.
    En esta etapa es pertinente una mayor participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz en Rwanda. UN واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في عملية السلم في رواندا أمر في محله في المرحلة الحالية.
    Pedimos la participación directa de la OLP y la participación efectiva de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN وندعو إلى اشتراك منظمة التحرير الفلسطينية اشتراكا مباشرا وإلى مشاركة لﻷمم المتحدة مشاركة فعالة في عملية السلم.
    El Comité acogió con satisfacción los progresos logrados en el proceso de paz en la República Democrática del Congo, especialmente: UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في العملية السلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثل بخاصة فيما يلي:
    Decidido a contrarrestar las consecuencias adversas que la masacre pueda tener en el proceso de paz actualmente en curso, UN وتصميما منه على التغلب على ما لهذه المذبحة من آثار سلبية على عملية السلام الجارية حاليا،
    El Presidente de la CEDEAO pidió a las Naciones Unidas que siguieran prestando asistencia en el proceso de paz. UN كما دعا اﻷمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لعملية السلام.
    Un clima de apertura es importante para que no se quiebre la confianza en el proceso de paz en Irlanda del Norte. UN ومن المهم إشاعة مناخ من الانفتاح والصراحة من أجل تعزيز الثقة على نحو مستدام بعملية السلام في آيرلندا الشمالية.
    • Utilizar la competencia y los recursos africanos en el proceso de paz. UN ● استخدام الموارد اﻷفريقية والكفاءات اﻷفريقية في عمليات السلام.
    Estos últimos acontecimientos son pasos importantes para avanzar en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وتمثل تلك التطورات الأخيرة خطوات هامة إلى الأمام في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Armenia también acoge con beneplácito los acontecimientos positivos que se han producido recientemente en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وكذلك ترحب أرمينيا بآخر التطورات اﻹيجابية في عملية سلام الشرق اﻷوسط.
    Sin olvidar la responsabilidad de los congoleños en el proceso de paz y democratización, la comunidad internacional ha de ayudar al futuro gobierno de transición para que dé cumplimiento a los acuerdos de Pretoria. UN وسيتعين على المجتمع الدولي، إلى جانب الاعتراف بمسؤولية الكونغوليين في عملية إحلال السلام والديمقراطية، أن يساعد الحكومة الانتقالية المقبلة في تنفيذ اتفاقات بريتوريا.
    Además, esa tendencia puede repercutir negativamente en el proceso de paz en su conjunto. UN كذلك فإن هذا الاتجاه قد يسئ إلى عملية السلام بأسرها.
    Se destacó la importancia de incluir a los desarraigados en el proceso de paz. UN وجرى التذكير بأهمية إدراج الأشخاص المشردين كجزء من عملية السلام.
    en el proceso de paz de Irlanda del Norte resultó muy importante contar con normas básicas que reflejaran los entendimientos comunes. UN أثبتت القواعد الأساسية التي تعبِّر عن المفاهيم المشتركة أهميتها البالغة في سياق عملية السلام في أيرلندا الشمالية.
    Se emprenderá un estudio sobre los resultados de la presencia de la mujer en las fuerzas armadas y su posible repercusión en el proceso de paz. UN وستعد دراسة عن أداء المرأة في القوات المسلحة وتأثيره المحتمل على عملية السلم.
    El Comité Técnico ha celebrado varias reuniones oficiosas de consultas con interesados en el proceso de paz y para examinar experiencias internacionales. UN وعقدت اللجنة التقنية عدة اجتماعات غير رسمية للتشاور مع أصحاب المصلحة بشأن عملية السلام واستعراض التجارب الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد