El aumento de las inversiones en el sector de la manufactura, así como una temporada agrícola muy buena, contribuyeron también al buen rendimiento de Jordania. | UN | ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير. |
Los países de Asia y África tendían a emplear un número creciente de mujeres en el sector de la producción entre 1970 y 1980. | UN | وكانت الاقتصادات في آسيا وافريقيا تنزع إلى تشغيل عدد متزايد من النساء في قطاع الانتاج بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٨٠. |
En América Latina, el empleo de mujeres en el sector de la producción disminuyó entre 1970 y 1990. | UN | وفي أمريكا اللاتينية انخفض تشغيل النساء في قطاع الانتاج فيما بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠. |
:: En las zonas rurales, casi un 90% de todo el empleo femenino está ubicado en el sector de la agricultura. | UN | في المناطق الريفية، تعمل في القطاع الزراعي نسبة تقل قليلا عن 90 في المائة من جميع الإناث العاملات. |
en el sector de la industria, el porcentaje de mujeres ocupadas ha pasado de un 22,17% en 1991 a un 21,93% en 1995. | UN | وفي قطاع الصناعة، انتقلت النسبة المئوية للنساء العاملات من ١٧ر٢٢ في المائة عام ١٩٩١ الى ٩٣ر٢١ في المائة عام ١٩٩٥. |
El PNUD también está elaborando un programa de intervención en el sector de la enseñanza agrícola, que se ejecutará en 1997. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع برنامج للتدخل في قطاع التعليم الزراعي من المقرر تنفيذه في عام ١٩٩٧. |
El tercer estudio señaló algunos avances, sobre todo en el sector de la confección. | UN | ولاحظت الدراسة الثالثة حدوث بعض التقدم، لا سيما في قطاع صناعة الملابس. |
Se cree que actualmente sólo tiene empleo el 20% de la fuerza de trabajo femenina en el sector de la salud. | UN | ويعتقد أن نسبة الموظفات حاليا من مجموع القوى اﻷنثوية العاملة في قطاع الصحة لا تتعدى ٢٠ فى المائة. |
Las mujeres sólo podrían trabajar en el sector de la salud y los organismos no debían emplear mujeres afganas en ningún otro sector. | UN | ولا يسمح للمرأة بالعمل إلا في قطاع الصحة وعلى الوكالات الامتناع عن توظيف أي امرأة أفغانية في أي قطاع آخر. |
En 1998, el desempleo en el sector de los servicios financieros aumentó en un 9,5%. | UN | وفي عام ١٩٩٨، زادت العمالة في قطاع الخدمات المالية بنسبة ٩,٥ في المائة. |
en el sector de la salud, los hospitales y las clínicas están atestados y faltan los medicamentos básicos. | UN | وأما في قطاع الصحة، فإن المستشفيات والمستوصفات مكتظة بالمرضى في حين لا تتوفر الأدوية الأساسية. |
Kondo es otra localidad situada a 8 kilómetros de Kalonda, en el sector de Mbujimayi, provincia del Kasai Oriental. | UN | وكوندو بلدة تقع على بعد 8 كيلومترات من كالوندا، في قطاع مبوجيمايي من مقاطعة كاساي الشرقية. |
Cualquier inversión extranjera en el sector de los servicios puede tener una participación del 70% en el capital. | UN | ويمكن لأي استثمار أجنبي في قطاع الخدمات أن يساهم بنسبة70 في المائة من رأس المال. |
Según se indica en el cuadro infra, las vacantes en el sector de personal civil se han reducido considerablemente. | UN | وكما يظهر من الجدول الوارد أدناه، فقد انخفض عدد الشواغر في قطاع الموظفين المدنيين انخفاضا كبيرا. |
No obstante, hay graves problemas de financiación en el sector de la salud y sólo se cubre el 70% de las necesidades existentes. | UN | على أن في قطاع الصحة مشاكل تمويل كبيرة وأن ما تتم تلبيته لا يتجاوز 70 في المائة من الاحتياجات الفعلية. |
Se preguntó por las consecuencias que entrañaría adoptar este enfoque en el sector de servicios energéticos en comparación con otros sectores de los servicios. | UN | وتساءل عما يمكن أن يخلفه استخدام نهج كهذا في قطاع خدمات الطاقة من آثار مقارنة بما تخلفه قطاعات خدمات أخرى. |
Esta política ha permitido alcanzar ingentes logros en el sector de la salud. | UN | وقد أفضت هذه السياسة إلى عدة تحسينات بارزة في القطاع الصحي. |
:: Erradicar la corrupción administrativa en el sector de la salud aplicando la estrategia nacional de lucha contra la corrupción; | UN | تأمين الملاكات البشرية للحد من الفساد الإداري في القطاع الصحي من خلال تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد؛ |
Tal sistema de vigilancia también serviría para los problemas relativos a las estadísticas y la definición de la inversión extranjera directa en el sector de los recursos minerales. | UN | وسوف يكون بإمكان نظام الرصد هذا أن يعالج المشاكل المتعلقة بالاحصاء وتعريف الاستثمار اﻷجنبي المباشر في القطاع المعدني. |
en el sector de Kuito, la UNITA ocupó inicialmente varias zonas, obligando a las Fuerzas Armadas Angoleñas a detener su operación contra Andulo. | UN | وفي قطاع كيتو، احتلت قوات يونيتا عدة مناطق في بادئ اﻷمر، وأجبرت القوات المسلحة اﻷنغولية على وقف عمليتها ضد أندولو. |
Se decide aumentar los gastos en el sector de la salud y, aunque se observan algunas mejorías, básicamente todo sigue igual. | UN | كما تقرر زيادة اﻹنفاق على قطاع الصحة، ولكن الحالة بقيت، عموما، دون تغيير بالرغم من حدوث بعض التحسينات. |
La recesión fue más aguda en el sector de obras y construcciones, comercio interno e industrias protegidas. | UN | على أن الانكماش كان على أشده في قطاعات البناء والتشييد، والتجارة الداخلية، والصناعات المحمية. |
en el sector de la salud, el Gobierno construyó el tercer hospital de remisión, y se contrataron más médicos y enfermeras nacionales y extranjeros. | UN | وفي القطاع الصحي، قامت الحكومة ببناء مستشفى تخصصي ثالث، وعُين المزيد من اﻷطباء والممرضات من داخل وخـــارج البلاد. |
Entre las actividades que se desarrollan cabe mencionar las de perfeccionamiento y capacitación de los recursos humanos en el sector de la hotelería y el turismo. | UN | وتشمل اﻷنشطة تنمية الموارد البشرية والتدريب لقطاع الفنادق والسياحة. |
Segundo, la cooperación para la elaboración de las pólizas de seguro: la elaboración de las pólizas era una operación importante en el sector de los seguros. | UN | ثانيا، التعاون من أجل وضع سياسات للتأمين: فوضع السياسات يشكل عملاً هاماً في صناعة التأمين. |
Se anticipa que la mayoría de estas reducciones se producirán en el sector de la generación de energía. | UN | ويتوقع أن تأتي غالبية هذه التخفيضات من قطاع الطاقة. |
Kazajstán necesita períodos de transición más prolongados en una serie de esferas clave y medidas más flexibles en el sector de la agricultura. | UN | فكازاخستان تحتاج إلى فترات انتقالية أطول في عدد من المجالات الرئيسية وإلى مزيد من المرونة في الضغوط على القطاع الزراعي. |
en el sector de la consultoría en gestión, las grandes empresas representan más del 51% del mercado europeo. | UN | ففي قطاع المشورة الإدارية، تزيد حصة الشركات الضخمة على 51 في المائة من السوق الأوروبية. |
Cumple un papel de coordinación y planificación en el sector de la vivienda, además de redactar leyes y reglamentos vinculados con la vivienda. | UN | وتؤدي دوراً تنسيقياً وتخطيطياً داخل قطاع الإسكان، إضافة إلى سن القوانين ووضع الأنظمة المتصلة بالإسكان. |
Además, el mayor crecimiento del empleo se ha producido en el sector de las empresas pequeñas y medianas, y no en las grandes corporaciones o los gobiernos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حدث معظم نمو العمالة في قطاعي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بدلا من الشركات الكبيرة والحكومة. |
Producto del incremento en el sector de la construcción, se refuerzan las medidas para disminuir la tasa de accidentes laborales en esta área. | UN | وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع. |
Sólo unos pocos países en desarrollo, como el Brasil y Chile, han hecho inversiones privadas considerables en el sector de los productos forestales. | UN | ولا توجد إلا في عدد قليل من البلدان النامية، مثل البرازيل وشيلي، استثمارات خاصة كبيرة في صناعات المنتجات الحرجية. |