La auditoría también reveló ineficiencias en el transporte de grandes contingentes de policías civiles a las misiones y desde ellas. | UN | كذلك كشفت عملية المراجعة عن أوجه قصور في نقل وحدات كبيرة من الشرطة المدنية من البعثات وإليها. |
Pueden usarse en el transporte de carga. | TED | الروبوتات يمكن استخدامها في نقل البضائع. |
La policía de la localidad detuvo y encarceló al subadministrador de la base del PMA en Malange, acusándolo de ser cómplice en el transporte de estupefacientes. | UN | ألقت الشرطة المحلية القبض على نائب مدير قاعدة برنامج اﻷغذية العالمي في مالانج وحبسته بتهمة التواطؤ في نقل المخدرات. |
Cooperación regional en el transporte de tránsito: soluciones para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito | UN | التعاون الإقليمي في مجال النقل العابر: حلول للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
1. Cooperación regional en el transporte de tránsito: soluciones para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | 1 - التعاون الإقليمي في مجال النقل العابر: حلول للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
NOTE 1: En este capítulo se indican las prescripciones sobre seguridad en el transporte de mercancías peligrosas por cualquier medio. | UN | الملحوظة 1: ينص هذا الفصل على الاشتراطات اللازمة لتناول أمان البضائع الخطرة في النقل بكل الوسائط. |
La fuerza multinacional ayudó en el transporte de los alumnos de las zonas periféricas y a esas zonas. | UN | وقد ساعدت القوة المتعددة الجنسيات في نقل الدارسين من المناطق البعيدة من الدورات وإليها. |
Últimamente el Equipo de Asistencia Electoral participó activamente en el transporte de material de inscripción a las comunas. | UN | واشترك فريق المساعدة الانتخابية مؤخرا بصورة فعالة في نقل مواد التسجيل إلى مستوى الكوميون. |
La medida se adoptó después de que se experimentaron dificultades en el transporte de artículos de asistencia humanitaria a Burundi. | UN | وتم اعتماد هذا اﻹجراء بعد معاناة صعوبات في نقل السلع اﻹنسانية الى بوروندي. |
La Unión tomó la iniciativa de elaborar un catálogo para examinar a los conductores que trabajan en el transporte de mercaderías peligrosas a fin de armonizar esas pruebas. | UN | واتخذ الاتحاد مبادرة لوضع دليل لفحص السائقين العاملين في نقل البضائع الخطرة من أجل التنسيق بين عمليات الفحص هذه. |
La inexistencia del memorando de entendimiento entraña que el Gobierno anfitrión no ha otorgado a la Misión libre paso aduanero, lo que produce demoras en la frontera en el transporte de bienes desde y hacia Kosovo. | UN | ومن شأن عدم وجود مذكرة تفاهم ألا تتمكن البعثة من الحصول على إفراج جمركي من الحكومة المضيفة مما يؤدي إلى حالات التأخير على الحدود في نقل البضائع إلى كوسوفو ومنها. |
Nuestro Comité de Aviación Estatal ha participado en el transporte de suministros humanitarios de Europa al Afganistán. | UN | ولقد شاركت لجنة الطيران الحكومية لدينا في نقل الإمدادات الإنسانية من أوروبا إلى أفغانستان. |
Por eso mismo, promovemos la perspectiva de fomentar un debido equilibrio en la consideración de la cuestión de la seguridad en el transporte de material radiactivo. | UN | ولذلك السبب نؤمن بأنه ينبغي إيجاد التوازن المناسب في النظر في مسألة الأمن في نقل المواد المشعة. |
Es probable que se requieran otras medidas para mejorar la eficiencia de los vehículos, especialmente en vista del aumento de la proporción de vehículos utilitarios y deportivos en el transporte de pasajeros. | UN | وربما يحتاج الأمر إلى تدابير إضافية لتحسين فعالية المركبات، خاصة في ضوء نمو حصة مركبات الترفيه والعمل في نقل الركاب. |
Nuestro país desempeña también un papel importante en el transporte de recursos energéticos entre Europa y Asia. | UN | وتقوم بلادنا أيضا بدور رئيسي في نقل موارد الطاقة بين أوروبا وآسيا. |
Reunión de Expertos sobre la cooperación regional en el transporte de tránsito. | UN | اجتماع الخبراء المعني بالتعاون الإقليمي في مجال النقل العابر: |
Tema 3 - La cooperación regional en el transporte de tránsito. Soluciones para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito | UN | البند 3: التعاون الإقليمي في مجال النقل العابر: حلول للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
COOPERACIÓN REGIONAL en el transporte de TRÁNSITO: SOLUCIONES PARA LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | التعاون الإقليمي في مجال النقل العابر: حلول للبلدان النامية |
En el momento de preparar el presente informe, se estaban realizando importantes progresos en el transporte de productos alimentarios a través de las líneas de control por río y por carretera. | UN | 20 - ومن المشمول بالتقرير، أحرز تقدم كبير في النقل السطحي البري والنهري للسلع الغذائية الأساسية عبر خط التماس. |
en el transporte de mercancías, la eficiencia logística de las cadenas de transporte ha sido un objetivo importante. | UN | أما في مجال نقل البضائع، فإن الفعالية السوقية لشبكات النقل تمثل هدفاً مهماً. |
5. En la Reunión de Expertos se analizará las tendencias recientes de la cooperación regional en el transporte de tránsito. | UN | 5- وسيعكف اجتماع الخبراء على تحليل آخر الاتجاهات في مجال التعاون الإقليمي في قطاع النقل العابر. |
De forma más general, se expresaron dudas sobre si las reglas supletorias de responsabilidad aplicables en el transporte de puerta a puerta habían de basarse en el criterio inferior de responsabilidad en el transporte marítimo o en el criterio más estricto que se preveía en el transporte terrestre. | UN | وبصورة أعم، أُعرب عن شكوك فيما إذا كانت قواعد مسؤولية التقصير المنطبقة في سياق النقل من الباب إلى الباب ينبغي أن تستند إلى المعيار البحري الأدنى بدلا من الاعتماد على المعيار الأشد الذي يحكم النقل البري. |