Según informaciones, se ha iniciado un juicio contra el maestro en el Tribunal de distrito de West 1. | UN | ويُذكر أن محاكمة المعلم جارية أمام القاضي الإضافي وقاضي الجلسات في محكمة المقاطعة الغربية 1. |
Se presta también asesoramiento psicológico, entre otros en el Tribunal de Distrito de Hernals. | UN | وتقدم أيضا الخدمات الاستشارية النفسية، بما في ذلك في محكمة هيرنالز المحلية. |
Se presta también asesoramiento psicológico, entre otros en el Tribunal de Distrito de Hernals. | UN | وتقدم أيضا الخدمات الاستشارية النفسية، بما في ذلك في محكمة هيرنالز المحلية. |
Curso práctico en el Tribunal de primera instancia de Havre en 1982 | UN | دورة تدريبية في المحكمة الابتدائية في لو هافر، عام ١٩٨٢ |
Se dijo que el fiscal público destinado en el Tribunal de Bastia había iniciado una investigación. | UN | وقيل إن النائب العام لدى محكمة باستيا قد فتح تحقيقا. |
Se celebraron 30 audiencias en el Tribunal de Menores de Puerto Príncipe. | UN | جرت 30 جلسة في محكمة الأحداث في بورت أو برانس. |
Juez y Fiscal General en Funciones del Tribunal de Apelación de Gante; Fiscal en el Tribunal de Primera Instancia de Gante Fraeyman | UN | محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت |
Su solicitud de estudiar el sumario de la causa para preparar su defensa en el Tribunal de apelación había desaparecido. | UN | وكانت نسخة طلب دراسة ملف القضية الجنائي الذي قدمه صاحب البلاغ لإعداد دفاعه في محكمة الاستئناف مفقودة. |
:: Prestación de apoyo logístico al Ministerio de Justicia para organizar 1 audiencia penal en el Tribunal de Apelaciones de Bangui | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي إلى وزارة العدل من أجل تنظيم جلسة محاكمة جنائية في محكمة الاستئناف في بانغي |
Su solicitud de estudiar el sumario de la causa para preparar su defensa en el Tribunal de apelación había desaparecido. | UN | وكانت نسخة طلب دراسة ملف القضية الجنائي الذي قدمه صاحب البلاغ لإعداد دفاعه في محكمة الاستئناف مفقودة. |
Sería preciso crear en el Tribunal de Bujumbura una sala especial encargada de los delitos penales perpetrados por conducto de los medios de comunicación. | UN | وينبغي إنشاء دائرة خاصة في محكمة بوجومبورا لتفصل في الدعاوى الجنائية التي تتعلق بوسائط اﻹعلام. |
De los 12 magistrados, 6 son mujeres, sólo 1 con un título de abogado, y 2 que ejercen en el Tribunal de la Familia. | UN | ومن بين القضاة اﻟ ١٢ توجد ٦ نساء منهن واحدة فقط حاصلة على شهادة جامعية في الحقوق وقاضيتان في محكمة اﻷسرة. |
De los 12 magistrados, seis son mujeres, y dos ejercen en el Tribunal de la Familia. | UN | وتوجد ٦ نساء من بين القضاة اﻟ ١٢، اثنتان منهن في محكمة اﻷسرة. |
El abogado alega que la demora entre la condena del autor y la vista en el Tribunal de Apelación fue enteramente imputable al Estado Parte. | UN | ويجادل المحامي بأن التأخير بين إدانة المبلغ والاستماع في محكمة الاستئناف يعزى بكامله الى الدولة الطرف. |
Ahora deberá realizarse un nuevo proceso contra la policía en el Tribunal de Primera Instancia. | UN | وينبغي أن تجري الآن إعادة محاكمة الشرطة في محكمة ابتدائية. |
La instrucción en el Tribunal de Apelación se realizará de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del presente Estatuto, el que se aplicará mutatis mutandis. | UN | تطبق الاجراءات في المحكمة الاستئنافية وفقا ﻷحكام المادة ٢٠ من هذا النظام اﻷساسي، مع ما يلزم من تعديل. |
Se celebraron 33 audiencias, con la comparecencia en el Tribunal de 15 testigos en total y la presentación de gran número de documentos. | UN | وعُقدت ثلاث وثلاثون جلسة، واستمع إلى إفادة ٥١ شاهدا، وأُبرزت في المحكمة وثائق عديدة. |
1961: Ingresa en la judicatura malgache como Fiscal General sustituto en el Tribunal de Apelación de Madagascar. | UN | ١٦٩١: دخول قضاء مدغشقر بصفة وكيل نيابة عام لدى محكمة الاستئناف في مدغشقر |
1995 Observador en el Tribunal de los Estados Unidos, Washington, en causas graves relacionadas con el derecho penal y la seguridad social. | UN | 1995 تابع جلسات بمحكمة الولايات المتحدة وهي تنظر في قانون الجرائم الخطيرة والضمان الاجتماعي. |
Fue primero en mi calidad de juez de menores que me correspondió organizar la jurisdicción de menores en el Tribunal de Rouen y luego en el de Nîmes. | UN | وتحملت، بصفتي قاضيا للأطفال، مسؤولية تنظيم قضاء الأحداث داخل محكمة روان، ثم محكمة نيم. |
en el Tribunal de Distrito de Pristina había poco espacio en la galería para el público. | UN | وفي محكمة بريستينا المحلية، كان الحيز المتاح في المكان المخصص للجمهور ضيقاً. |
1973 - 1974 Sustituto del procurador de la República en el Tribunal de primera instancia de Abidján. | UN | ١٩٧٣-١٩٧٤ وكيل النائب العام للجمهورية لدى المحكمة الابتدائية بأبيدجان. |
- cinco miembros que ejercen o han ejercido funciones en el Tribunal Supremo, en otras jurisdicciones o en el Tribunal de Cuentas; | UN | * خمسة أعضاء يعملون أو سبق لهم العمل في المحكمة العليا أو في محاكم أخرى أو في ديوان المحاسبة؛ |
Presentó un recurso contra el fallo emitido en rebeldía el 23 de noviembre de 2005, y el Fiscal Adjunto de Le Mans lo convocó a una vista en el Tribunal de faltas de La Flèche el 24 de mayo de 2006. | UN | وقد عارض الحكم الغيابي في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، واستدعاه وكيل نيابة الجمهورية في مدينة لو مان لحضور جلسة أمام محكمة شرطة لا فلاش يوم 24 أيار/مايو 2006. |
En la fecha de la respuesta del Gobierno la demanda que presentó por daños y perjuicios seguía pendiente en el Tribunal de distrito de Tokio. | UN | ورفع دعوى تعويض، كانت لا تزال قيد النظر أمام محكمة دائرة طوكيو وقت رد الحكومة. |
En 1997, el gobierno de turno convino en dirigir una nueva oficina judicial en el Tribunal de Distrito: los jueces de la comunidad. | UN | وفي عام 1997، وافقت الحكومة القائمة وقتذاك على استحداث مكتب قضائي تجريبي في المحاكم الجزئية هو مكتب قضاة المجتمعات المحلية. |
En su calidad de Vicesecretaria del Departamento Jurídico y Abogada del Gobierno de la Provincia de la Frontera Noroeste, prestó asesoramiento y presentó dictámenes, examinó fallos de casos civiles y penales para interponer recursos en el Tribunal de Apelaciones y analizó observaciones contenidas en peticiones judiciales. | UN | كنائبة وزير، الإدارة القانونية ومحامية حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية: قدمت استشارات/فتاوى ودققت أحكاما (مدنية وجنائية) لتقديم طعون في تشريع محاكم الاستئناف، وفحصت تعليقات على التماسات صدور الأوامر. |
Causa núm. Ik-3701-602/2011 en el Tribunal de primera instancia, causa núm. A-858-1975-12 en el Tribunal de apelación. | UN | رقم القضية في المحكمة الابتدائية Ik-3701-602/2011، رقم القضية في محكمة الاستئناف A-858-1975-12. |
Según las autoridades judiciales, el alto número de inculpados se explica por la acumulación de casos en el Tribunal de Primera Instancia. | UN | وأفادت السلطات القضائية أن ارتفاع عدد المحبوسين احتياطياً يعزى إلى تراكم القضايا على مستوى المحكمة الابتدائية. |
Irlanda del Norte 1987 Nombrado Juez del Circuito de Midland y Oxford y destinado en el Tribunal de la Corona de Birmingham y en los Tribunales combinados de Northampton y Oxford. | UN | 1987 عين قاضيا للدائرة القضائية، دائرة ميدلاند وأوكسفورد، وشارك في القضايا المرفوعة أمام محكمة التاج البريطاني في برمنجهام والمحاكم الموحدة نورثامبتون وأوكسفورد. |