ويكيبيديا

    "en el valor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القيمة
        
    • في قيمة
        
    • على القيمة
        
    • من القيمة
        
    • على قيمة
        
    • بالقيمة
        
    • إلى القيمة
        
    • ما يعادل قيمة
        
    • على أساس القيمة
        
    • الذاتي على المعدات الثانوية
        
    • حسب القيمة
        
    • على أساس قيمتها
        
    • في مجموع القيمة
        
    • الى القيمة
        
    • أساس قيمة
        
    Y queréis pensar en el valor social de eso en términos de compensación de carbón, electricidad reducida, 900 millones de dólares por año. TED وأنت تريد أن تفكر في القيمة الاجتماعية لهذا من حيث موازنة الكربون ، وتقليص الكهرباء ، 900 مليون دولار سنويا.
    El riesgo de mercado es el de que se produzcan pérdidas debido a una variación en el valor de mercado de una posición antes de que pueda ser compensada o liquidada. UN ومخاطر السوق هي مخاطر تكبد خسائر بسبب التغيرات في القيمة السوقية لوضع ما قبل أن يصبح من الممكن موازنته أو تصفيته.
    La Administración considera que la disminución en el valor en dólares de los pedidos no redunda necesariamente en una reducción proporcional de las necesidades de personal. UN وترى اﻹدارة أن الانخفاض في القيمة الدولارية للطلبات قد لا يعكس بالضرورة انخفاضا متناسبا في الاحتياجات من العمالة.
    En general, hubo un aumento del 4% en el volumen, lo que, sumado al aumento del 7% en el valor unitario, contribuyó al aumento en el ingreso de divisas. UN وإجمالا تحققت زيادة بنسبة ٤ في المائة في الحجم، ساهمـت، إضافة إلى زيادة قدرها ٧ في المائة في قيمة الوحدة، في ارتفاع إيرادات القطع اﻷجنبي.
    Los debates se centraron en el valor jurídico de los tratados, declaraciones y recomendaciones y el acceso a mecanismos internacionales, incluidos los mecanismos regionales de derechos humanos de la OEA. UN وقد تركزت المناقشات على القيمة القانونية للمعاهدات واﻹعلانات والتوصيات، وكذلك على إمكانية الوصول إلى اﻵليات الدولية، ومنها اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    En los últimos cinco años, la producción industrial de las economías en transición ha experimentado un descenso pronunciado, que afecta radicalmente a su participación en el valor agregado de la fabricación mundial. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، انخفض الانتاج الصناعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انخفاضا حادا، مما أثر بشكل كبير على حصتها من القيمة المضافة الصناعية العالمية.
    En el gráfico 10 se muestra la evolución de la participación de los salarios en el valor añadido del sector manufacturero de 26 países en desarrollo desde mediados del decenio de 1970. UN ويبين الرسم البياني ٠١ تطور نصيب اﻷجور في القيمة المضافة للصناعة التحويلية ﻟ٦٢ بلداً نامياً منذ أواسط السبعينات.
    La medida en que una elevada participación de los beneficios en el valor añadido se corresponde con un grado importante de desigualdad en la distribución del ingreso personal depende de diversos factores. UN وإن مدى ارتباط وجود نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة بوجود درجة مرتفعة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي يعتمد على مجموعة كبيرة من العوامل.
    Por consiguiente, una participación elevada de los beneficios en el valor añadido puede ir acompañada de un grado mayor o menor de desigualdad en la distribución del ingreso personal, según la propensión de las empresas a retener sus beneficios con fines de inversión. UN وهكذا يمكن أن يوجد جنبا إلى جنب نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة ودرجة مرتفعة أو منخفضة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي؛ وهو ما يعتمد على ميل الشركات إلى احتجاز اﻷرباح بهدف استثمارها.
    Tampoco existe siempre una correlación entre el ahorro nacional agregado y la participación de los beneficios en el valor añadido del sector manufacturero. UN وبالمثل، ليس الادخار القومي الكلي مرتبطاً دائماً بنصيب اﻷرباح في القيمة المضافة للصناعة التحويلية.
    La disminución de la participación de los beneficios en el valor añadido coincidió con el desarrollo del sistema de primas, que promovía el ahorro doméstico. UN وتزامن انخفاض نصيب اﻷرباح في القيمة المضافة مع استحداث نظام العلاوات الذي شجع مدخرات اﻷسر المعيشية. ■
    También se toman en consideración las variaciones en el valor de mercado de las inversiones y las corrientes de caja a lo largo del año. UN وهو يأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    La reducción correspondiente en el valor de los pedidos fue de más de 15 millones de dólares. UN ويبلغ التخفيض المناظر في قيمة طلبات الشراء أكثر من ١٥ مليون دولار.
    Comercio mundial: cambios en el valor y el volumen de las exportaciones e importaciones por principales grupos de países, 1988–1998 UN الجدول ألف - ١٨ التجارة العالمية: التغيرات في قيمة وحجم الصادرات والواردات حسب المجموعات الرئيسية للبلدان، ١٩٨٨-١٩٩٨
    El Actuario Consultor preparó posteriormente un análisis de los cambios súbitos en el valor de los activos que fue revisado por el Relator de la Comisión de Actuarios. UN وأعد الخبير الاكتواري الاستشاري في وقت لاحق تحليلا للتغييرات المفاجئة في قيمة الأصول راجعه مقرر لجنة الاكتواريين.
    Por ello, el Grupo estima que sería inadecuado introducir un ajuste de valoración en el valor asegurado por obsolescencia técnica. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه من غير الملائم إدخال تعديل على القيمة المؤمن بها بسبب التقادم التقني.
    No puede expresar sus opiniones utilizando el lenguaje de los expertos, sino el de los políticos, haciendo hincapié en el valor añadido que representan dichas propuestas para las prioridades del Gobierno. UN وكان يجب على أن لا يبدي آراءه بلغة الخبراء، ولكن بلغة السياسيين، مع التركيز على القيمة المضافة من حيث أولويات الحكومة.
    Participación de las principales regiones del mundo en el valor agregado manufacturero mundial en 1960 y 1992 UN حصــة المناطــق العالمية الرئيسية من القيمة التصنيعية المضافة العالمية، ١٩٦٠ و ١٩٩٢
    Se insiste en el valor de la práctica actual de ultimar el informe durante la misión. UN وينبغي التأكيد على قيمة الممارسة الحالية المتمثلة في إنجاز التقرير خلال البعثة.
    La Red Informal de Seguridad Humana cree firmemente en el valor añadido del concepto de seguridad humana. UN وتؤمن شبكة الأمن البشري إيمانا راسخا بالقيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري.
    Por ejemplo, los analistas financieros favorecen los criterios de medición basados en el valor razonable. UN فالتحليل المالي على سبيل المثال يدعم نهُج القياس التي تستند إلى القيمة العادلة.
    El decomiso basado en el valor permite decomisar bienes que representan el valor estimado de las ganancias derivadas del delito. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Sin embargo, se reconoció que una clasificación basada en el valor de mercado genérico global sería aceptable porque existían portatropas blindados de valor alto y bajo que prestaban servicios a todos los países. UN غير أنه جرى التسليم بأن التصنيف القائم على أساس القيمة السوقية المنصفة العامة سيكون مقبولا نظرا لتفاوت قيمة ناقلات الأفراد المدرعة المستخدمة لدى جميع البلدان بين الارتفاع والانخفاض.
    Consiste en el precio medio de compra original más las mejoras importantes, ajustado por inflación y efectuado un descuento por cualquier uso previo, o bien en el valor de reposición, si éste es más bajo. UN وتنقسم هذه المعدات إلى فئتين: اﻷصناف المصممة لدعم المعدات الرئيسية؛ واﻷصناف الداعمة لﻷفراد بصفة مباشرة أو غير مباشرة. وينطبق متوسط معدلات سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي على المعدات الثانوية ذات الصلة باﻷفراد.
    La finalidad del nuevo sistema es evitar decisiones arbitrarias. El reembolso debe basarse en el valor genérico de mercado. UN كما أن الهدف من النظام الجديد هو تفادي مثل هذه القرارات الاعتباطية؛ لذا ينبغي تحديد تسديد التكاليف حسب القيمة السوقية العامة المجزية.
    16. Por ejemplo, en algunos casos las normas contables permiten que la dirección se aparte del costo histórico y presente ciertos activos basándose en el valor justo. UN 16- وعلى سبيل المثال، تتيح قواعد المحاسبة للإدارة، في بعض الحالات، الانحراف عن التكلفة الاعتيادية وعرض بعض الأصول مقومة على أساس قيمتها المنصفة.
    Participación del sector manufacturero orientado a la tecnología en el valor agregado manufacturero, por regiones en 1960 y 1992 UN حصة المناطق من الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي في مجموع القيمة التصنيعية المضافة، في ١٩٦٠ و ١٩٩٢
    14. La introducción de políticas basadas en el valor comparable promete posibles transformaciones fundamentales en la vida de la mujer, al aumentar su capacidad de sostenerse a sí misma y a las personas que tiene a su cargo en momentos en que la mujer es cada vez más pobre. UN ١٤ - وإن استحداث سياسات تستند الى القيمة المتشابهة يبشر بحدوث تحول يمكن أن يكون جوهريا في حياة المرأة عن طريق تعزيز قدرتها على إعالة نفسها ومن تعول في وقت تعاني فيه المرأة من فقر متزايد.
    Las empresas también pagan un impuesto de patentes (impot sur patente), que se basa en el valor de alquiler de los locales comerciales. UN وتدفع الشركات أيضاً ضريبة على الرخصة التجارية تُحسب على أساس قيمة إيجار مباني الشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد