Mencionó dos festivales de cine indígena que habían tenido lugar en España. | UN | وأشارت إلى مهرجانين لسينما الشعوب الأصلية تمت اقامتهما في إسبانيا. |
A ese respecto, ha colaborado en forma muy estrecha con el Centro de Información de las Naciones Unidas en España. | UN | وقد عمل الاتحاد، على هذه الجبهة، في تعاون وثيق مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في إسبانيا. |
No se admiten casos de características análogas que presuntamente sucedieron en España antes de la creación de las Naciones Unidas. | UN | ولم تُقبل الحالات ذات الخصائص الشبيهة التي زُعم أنها وقعت في إسبانيا قبل تاريخ إنشاء الأمم المتحدة. |
En el informe no se ha hecho referencia a las minorías religiosas porque en España no hay problemas de discriminación contra ellas. | UN | وقال إن التقرير لم يشر إلى اﻷقليات الدينية ﻷنه لا توجد أية مشكلة تمييز ضد هذه اﻷقليات في اسبانيا. |
Sin embargo, en España, Grecia y Portugal, el período de crecimiento más alto ocurrió antes de entrar a formar parte de la Comunidad. | UN | ومع ذلك، فإن أسرع فترة للنمو في أسبانيا والبرتغال واليونان هي تلك التي حدثت قبل انضمام هذه البلدان إلى الجماعة. |
Más de uno de cada cuatro reclusos en España es seropositivo, y en Suiza y los Países Bajos la proporción es de uno de cada nueve aproximadamente. | UN | ويوجد سجين مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية بين كل 4 سجناء في إسبانيا وسجين بين كل 9 سجناء في كل من سويسرا وهولندا. |
Estos últimos años se han creado tres nuevas casas en España, Rumania y Hungría. | UN | وقد أقيمت في السنوات الأخيرة ثلاث منشآت جديدة في إسبانيا ورومانيا وهنغاريا. |
Las fuentes indican que también se ha descubierto recientemente munición de 106 mm fabricada en España en manos de fuerzas de milicia en el Chad. | UN | إذ أشارت المصادر إلى اكتشاف ذخائر من عيار 106 ملم مؤخرا أيضا مصنوعة في إسبانيا في أيدي قوات الميليشيات في تشاد. |
Su ex mujer siempre se ha negado a participar en los procedimientos de divorcio y custodia tramitados en España. | UN | فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا. |
Su ex mujer siempre se ha negado a participar en los procedimientos de divorcio y custodia sustanciados en España. | UN | فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا. |
en España y Grecia, este porcentaje es del 13%, mientras que en Portugal y en Francia es del 9%. | UN | وتبلغ هذه النسبة 13 في المائة في إسبانيا واليونان، و 9 في المائة في البرتغال وفرنسا. |
en España, el dato para este mismo año era el 12,2% y en la Unión Europea el 10%. | UN | وكانت البيانات في إسبانيا لنفس العام 12.2 في المائة، وفي الاتحاد الأوروبي 10 في المائة. |
Sin embargo, las mujeres rurales en España, a pesar de estos avances legislativos, todavía se encuentran con desigualdades que es preciso superar como: | UN | ومع ذلك فإن المرأة الريفية في إسبانيا تواجه اليوم، رغم هذا التقدم التشريعي، تفاوتات لا بد من التغلب عليها، ومنها: |
La incautación de resina de cannabis en España ha disminuido durante cinco años consecutivos. | UN | وقد انخفضت مضبوطات راتنج القنَّب في إسبانيا على مدى خمسة أعوام متتالية. |
Estamos en la playa en España.Ésta es la fiesta mas buena que he ido. | Open Subtitles | نحن على الشاطئِ في إسبانيا هذا الحزبُ الأحرُّ نحن قَدْ كُنّا في |
Las actividades desarrolladas han valido al Presidente del Tribunal de Cuentas un elevado prestigio en España y un merecido reconocimiento internacional. | UN | وقد أكسبت الأنشطة المضطلع بها رئيس ديوان مراجعة الحسابات مكانة رفيعة المستوى في اسبانيا واعترافا دوليا استحقه بجداره. |
Las actividades desarrolladas han valido al Presidente del Tribunal de Cuentas un elevado prestigio en España y un merecido reconocimiento internacional. | UN | وقد أكسبت الأنشطة المضطلع بها رئيس ديوان مراجعة الحسابات مكانة رفيعة المستوى في اسبانيا واعترافا دوليا استحقه بجداره. |
Lector en seminarios y cursos prácticos relacionados con la cooperación judicial, en España así como en otros países | UN | محاضر في حلقات دراسية وحلقات عمل ذات صلة بالتعاون القضائي، في اسبانيا وفي بلدان أخرى |
El Sr. Sa Oyana es un ciudadano español de 42 años de edad, que nació en Guinea Ecuatorial, pero que vive en España desde 1977. | UN | والسيد سا أويانا مواطن أسباني يبلغ من العمر 42 سنة، وُلد في غينيا الاستوائية لكنه كان يقيم في أسبانيا منذ 1977. |
EI reinado de Franco en España Llegará al fin de los 40 | Open Subtitles | عهد فرانكو في أسبانيا كان ينبغي أن تشاهده في الاربعينات |
Aumentó en 11 puntos porcentuales en España y en alrededor de 8 puntos porcentuales en Islandia e Irlanda. | UN | وفي إسبانيا ارتفعت بنسبة 11 في المائة، كما ارتفعت بنسبة حوالي 8 في المائة في كل من أيسلندا وأيرلندا. |
en España, cerca del 38% de todas las trabajadoras ocupan puestos temporales, frente al 29% correspondiente a los trabajadores varones. | UN | وفي اسبانيا كانت نحو ٣٨ في المائة من جميع العاملات عاملات مؤقتات مقابل ٢٩ في المائة بالنسبة للرجال الذين يشغلون وظائف. |
Otros dos casos se refieren a súbditos japoneses, presuntamente secuestrados en España en 1980 por agentes secretos de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتخص حالتان أخريان مواطنين يابانيين قيل إن مخبرين سريين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اختطفوهم من إسبانيا في عام 1980. |
Afirmó que no era cierto que se hubiera denegado un visado y permiso de residencia en España a su ex mujer. | UN | وينفي صحة الادعاء القائل إن طلب منح زوجته السابقة تأشيرة دخول إلى إسبانيا ورخصة للإقامة فيها قد رُفض. |
Alberto trabajó con el bucardo en España. | TED | كان ألبرتو يعمل على تيس البُوكَارْدُو بإسبانيا. |
El porcentaje de mujeres ingresadas para recibir tratamiento por uso indebido de sustancias en España aumentó entre 1996 y 2001, al igual que los fallecimientos de mujeres como consecuencia del consumo de drogas. | UN | وفي أسبانيا ارتفعت بين عامي 1996 و 2001 نسبة النساء اللاتي دخلن المستشفيات لتلقي العلاج من جراء إساءة استعمال المخدرات ونسبة وفيات النساء بسبب المخدرات. |
en España, el esposo de una adorable dama permanece en un segundo plano. | Open Subtitles | و لكن ، فى أسبانيا ، إن أزواج السيدات الرائعات يكونون مجرد خلفية |
63. en España hay más razones que en cualquier otra parte del mundo para no olvidar a los saharauis: fueron españoles. | UN | 63 - وأضاف أن لدى إسبانيا كل الأسباب لكى لا تنسى الصحراويين: فلقد كانوا منذ عهد قريب إسباناً. |
Enviaron este enjoyado pájaro de un pie de alto a Carlos, quien para entonces estaba en España. | Open Subtitles | وقد ارسلوا الطائر المرصع بالجواهر الى كارلوس فى اسبانيا, |
Alcanzó el norte de África, entró en España y en Sicilia, en Italia. | Open Subtitles | فقد أمتد عبر شمال أفريقيا إلى اسبانيا و في صقلية وإيطاليا |
Los acuerdos ya alcanzados están teniendo repercusiones tangibles en la calidad de vida de miles de personas, tanto en Gibraltar como en España. | UN | وتؤثر بالفعل الاتفاقات التي تم التوصل إليها تأثيرا ملموسا على نوعية معيشة آلاف من الناس في كل من جبل طارق وإسبانيا. |
La Ley Orgánica de Derechos y Libertades de los Extranjeros en España contempla normas para la entrada y permanencia de los extranjeros en España. | UN | يتضمن القانون الأساسي لحقوق وحريات الأجانب داخل إسبانيا قواعد بشأن دخول الأجانب إلى أراضي إسبانيا ومدة إقامتهم فيها. |