El Sr. Orange llegó a su residencia en estado de decaimiento moral. | UN | ووصل السيد أورانغ إلى المجمع السكني في حالة معنوية اكتئابية. |
Según se afirma, lo encontraron dos horas después en la calle, cerca de la comisaría, en estado grave. | UN | وبعد ذلك بساعتين عُثر عليه في الشارع، بالقرب من مركز الشرطة، في حالة خطرة جداً. |
Siguieron amenazándome: el país se encontraba en estado de emergencia y de guerra y podían dispararme en cualquier momento. | UN | واستمروا في تهديدي: فالبلد في حالة طوارئ أو حرب ويمكنهم إطلاق النار علي في أي وقت. |
Las fuerzas yugoslavas continuaron en estado de alerta máxima, patrullando la frontera con regularidad. | UN | وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب قصوى وقامت بدوريات على الحدود بانتظام. |
El CICR señala que el sistema iraquí de atención de la salud se encuentra hoy en estado ruinoso. | UN | وتقرر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن نظام الرعاية الصحية العراقي هو اﻵن في حالة عجز. |
El CICR señala que el sistema iraquí de atención de la salud se encuentra hoy en estado ruinoso. | UN | وتؤكد لجنة الصليب الأحمر الدولية أن نظام الرعاية الصحية العراقي هو الآن في حالة عجز. |
Otras 22 personas resultaron heridas, entre ellas 3 que se encuentran en estado crítico. | UN | وأصيب 22 شخصاً إضافياً بإصابات، من بينهم ثلاثة أفراد في حالة حرجة. |
El CICR indica que el sistema iraquí de atención de la salud se encuentra hoy en estado ruinoso. | UN | وتؤكد لجنة الصليب الأحمر الدولية أن نظام الرعاية الصحية العراقي هو الآن في حالة عجز. |
Además de los asesinatos, por lo menos 24 palestinos sufrieron heridas; 6 de ellos se encuentran en estado crítico. | UN | وإضافة إلى هؤلاء القتلى، جرح ما لا يقل عن 24 فلسطينيا؛ 6 منهم في حالة خطرة. |
Según el Iraq, el medio ambiente no estaba en estado prístino en Kuwait antes de la invasión y ocupación. | UN | كما يفيد العراق أن البيئة في الكويت لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو والاحتلال. |
Además, otras seis personas resultaron heridas, entre ellas un niño de 10 años que continúa en estado grave. | UN | كما جُرح ستة آخرون منهم طفل في العاشرة من عمره لا يزال في حالة خطرة. |
Asegura asimismo que su delito constituye un incidente aislado, cometido en estado de ebriedad y en plena depresión, tras la ruptura con su esposa. | UN | ويدعي أيضاً أن الجريمة التي أُدين بها كانت حادثاً منعزلاً ارتكبه وهو في حالة سكر واكتئاب بسبب انفصاله عن زوجته. |
Así que, en estado estacionario, hay cerca de dos millones de estrellas en formación siempre. | TED | في حالة مستقرة، يوجد حوالي مليوني نجمٍ في طور التشكل في أي وقت. |
Unas 1800 de estas armas están en estado de alerta, lo que significa que pueden lanzarse en cuestión de 15 minutos tras una orden presidencial. | TED | حوالي 1,800 من هذه الأسلحة في حالة تأهب قصوى، ما يعني أنها يمكن أن تُطلق خلال 15 دقيقة بعد أمر رئاسي. |
No, mira, estás en estado de conmoción, no sabes lo que dices- | Open Subtitles | كلا، إستمعي، إنكِ في حالة صدمة لا تعين ما تقولينه |
Tres muertos hasta el momento, 13 heridos, dos de ellos en estado crítico. | Open Subtitles | ثلاث قتلى حتى الآن، 13 جريح، إثنان منهم في حالة حرج. |
A los pacientes con lesiones cerebrales los mantenemos en estado de coma para calmar sus sistemas y permitirle al cerebro sanar mientras baja la hinchazón. | Open Subtitles | و نحن نبقي عمداً أصحاب الإصابات في المخ في حالة غيبوبه لتهدئة أجسامهم و منح المخ فتره للتعافي أثناء شفاء الأوارم |
El día de su puesta en libertad, me llamó en estado de pánico. | Open Subtitles | اليوم الذي أطلق فيه سراحها، اتصلت بي في حالة من الذعر |
Conjuntos colectores del " producto " y los " relaves " especialmente concebidos o preparados para el uranio metálico en estado líquido o sólido. | UN | مجموعات مجمعات " نواتج " و " مخلفات " مصممة أو معدة خصيصا لفلز اليورانيوم في حالته السائلة أو الصلبة. |
La MINURSO se mantuvo en estado de alerta para proporcionar asistencia médica en caso necesario. | UN | وظلت البعثة على أهبة الاستعداد لتوفير المساعدة الطبية، إذا دعت الحاجة. |
- Pónganos en estado de alerta. | Open Subtitles | . سنستمر فى حالة الطوارئ مرة أخرى ، ياسيدى ؟ |
Camboya ya se ha convertido en estado parte en cuatro convenciones y protocolos, que va a presentar a la Asamblea Nacional para su ratificación. | UN | وقد أصبحت كمبوديا طرفا في 4 اتفاقيات وبروتوكولات وهي في وضع يسمح لها الآن بتقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها. |
viii) Puede proporcionar un equipo de especialistas para transportar a personas gravemente heridas desde el lugar en que se produjo la lesión y evacuar a pacientes en estado grave a instalaciones médicas de categoría superior; | UN | `8 ' يمكن أن يوفر فريقا متخصصا لجمع الموظفين المصابين إصابات شديدة من موقع الإصابة واصطحاب المرضى الذين تعتبر حالتهم الصحية خطيرة إلى مستوى علاج أرفع؛ |
- Una fecundidad en estado natural, con un índice bruto de natalidad del 50 por mil y un índice bruto de reproducción de 3,7 hijas por mujer. | UN | - خصوبة في حالتها الطبيعية بمعدل ولادات إجمالي قدره ٠٥ في اﻷلف ومعدل إنجاب إجمالي قدره ٧,٣ بنات لكل امرأة؛ |
Todos los nuevos casos ocurrieron en Diyarbakir, Turquía sudoriental, que es una región en estado de excepción. | UN | وحدثت جميع الحالات الجديدة في منطقة ديار بكر الواقعة جنوب شرقي تركيا، وهي منطقة تسري فيها حالة الطوارئ. |
Debe reconocerse que al menos esta posición es honrada, aunque oculta el hecho de que Puerto Rico es un territorio no integrado a los Estados Unidos porque éstos le niegan la posibilidad de convertirse en estado. | UN | وعلى اﻷقل يتميز هذا الاقتراح بالصدق ولكنه يخفي حقيقة أن بورتوريكو تعتبر إقليما غير مدمج ﻷن الولايات المتحدة تنكر عليه إمكانية الحصول على مركز الدولة. |
Varios tripulantes fueron evacuados a un hospital cercano donde están en estado grave y la Guardia Costera lleva a cabo... | Open Subtitles | 00 مساء بتوقيت الساحل الشرقي. سبعة من الطاقم تم إخلائهم إلى المستشفى حيث لازالو في حالةٍ حرجة, |
a) La eliminación de la Constitución, en virtud de la Ley Nº 185-XVI de junio de 2006, de la disposición que autorizaba la aplicación de la pena de muerte " por actos cometidos en estado de guerra o de amenaza de guerra " ; | UN | (أ) إلغاء حكم من القانون الأعلى يسمح بتطبيق عقوبة الإعدام " على من يرتكب أفعالاً عند نشوب الحرب أو التهديـد بشنهـا " ، وذلك عمـلاً بالقانون رقم 185-16 الصادر في حزيران/يونيه 2006؛ |
Ocupa el segundo lugar entre los metales en estado de trazas más comunes, después del hierro, y está presente naturalmente en el cuerpo humano. | UN | والزنك عنصر ضروري للنمو السليم لدى الإنسان والحيوان والنبات، وهو ثاني معدن نزر انتشاراً بعد الحديد ويوجد في الطبيعة في جسم الإنسان. |
Mi Harlem está repleto de jazz, buena comida y el genio en estado puro | Open Subtitles | إن"هارلم"التي أعرفها تتمتع بموسيقى الجاز, والطعام الطيب, والذكاء الذي ينتش في الشوارع. |
El Sr. Park, chofer del Prof. Kim está herido y en estado grave. | Open Subtitles | سائق البروفيسور السيد بارك هو من ضمن المصابين و هو حاليا في العناية المركزة |