ويكيبيديا

    "en este momento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآن
        
    • في هذه المرحلة
        
    • في الوقت الحالي
        
    • في الوقت الراهن
        
    • في هذا الوقت
        
    • في الوقت الحاضر
        
    • في هذه اللحظة
        
    • وفي هذه المرحلة
        
    • وفي هذا الوقت
        
    • وفي هذه اللحظة
        
    • عند هذه النقطة
        
    • في هذا المنعطف
        
    • في هذه الفترة
        
    • في المرحلة الراهنة
        
    • في هذه اللحظه
        
    Si somos honestos, debemos admitir que deberíamos haber hecho mucho más y más pronto, y que todos podemos hacer más en este momento. UN وإذا كنا أمناء، ينبغي أن نقر بأننا كان ينبغي أن نفعل المزيد من قبل وأننا يمكننا أن نفعل المزيد الآن.
    La Comisión no está convencida de que en este momento se justifique realizar una revisión al alza de la magnitud que propone el Secretario General. UN واللجنة ليست على اقتناع بأن الاقتراح المقدم الآن من الأمين العام بتنقيح حجم الموارد بزيادتها له ما يبرره في هذا الوقت.
    Por tanto, en este momento mi delegación no puede hacer suya la adición al informe del Secretario General. UN لذلك، فإن وفد بلدي ليس بوسعه أن يقر ضميمة تقرير اﻷمين العام في هذه المرحلة.
    en este momento no están representados en la Misión el Canadá, España y Portugal. UN بيد أن اسبانيا والبرتغال وكندا غير ممثلة في البعثة في الوقت الحالي.
    La Comisión Consultiva no cree que en este momento se justifique la creación de esos tres nuevos puestos del cuadro de servicios generales. UN ولا تعتقد اللجنة أنه توجد أي حاجة في الوقت الراهن إلى إنشاء تلك الوظائف اﻹضافية الثلاث من فئة الخدمات العامة.
    La respuesta de la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en este momento tan decisivo ha sido sumamente alentadora. UN لقد كانت استجابة المجتمع الدولي دعما للشعب الفلسطيني في هذا الوقت الحافل بالتحديات، مشجعة الى أقصى حد.
    La Comisión observó que, a juicio de la secretaría, también en este momento sería difícil establecer equivalencias concretas para esas categorías. UN ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة ترى، أن تحديد معادلات هاتين الرتبتين المحددتين في الوقت الحاضر لن يكون أقل صعوبة.
    Por consiguiente, la Comisión en este momento no recomienda que se aprueben 37 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم الموافقة الآن على هذه الوظائف البالغ عددها 37 وظيفة.
    De hecho, en este momento más de 30 países en desarrollo están aplicando en distinto grado algunos elementos de la iniciativa. UN والواقع أن ما يزيد على ثلاثين بلدا من البلدان النامية تطبق الآن عناصر من هذا النهج بدرجات متفاوتة.
    Si bien en este momento no se hace ninguna solicitud de puestos adicionales, de seguir aumentando el volumen de trabajo, habrá que volver a examinar el asunto. UN ومع أن المكتب لم يقدم حتى الآن أي طلب لتوفير وظيفة إضافية، فقد يقتضي استمرار الزيادة في عبء العمل إعادة النظر في الأمر.
    en este momento, se encuentran pendientes 14 causas sujetas a la regla 11 bis, con un total de 38 sospechosos. UN وتوجد الآن 14 قضية من الفئة الثانية لم يبت فيها بعد، تشمل ما مجموعه 38 مشتبها فيهم.
    en este momento crítico, la Asamblea General debería reforzar el proceso de paz. UN وينبغي للجمعية العامة، في هذه المرحلة الحرجة، أن تعزز عملية السلام.
    Permítaseme ilustrar lo anterior refiriéndome a algunas de nuestras preocupaciones más acuciantes en este momento. UN واسمحوا لي أن أوضح هذا بالإشارة إلى بعض شواغلنا إلحاحا في هذه المرحلة.
    Con ello concluye mi lista de oradores para hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra en este momento? No parece ser el caso. UN وبذلك أختتم قائمة المتكلمين لهذا اليوم. فهل من وفد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة ؟ لا يبدو أن الأمر كذلك.
    A la espera del resultado de las consultas sobre esta regla, no se proponen enmiendas en este momento. UN ريثما تظهر نتائج المشاورات بشأن هذه القاعدة، لا تقترح إدخال أي تعديلات في الوقت الحالي.
    Eso se debe a que, en este momento, el debate parece seguir siendo estéril. UN ذلك أن النقاش في الوقت الحالي ما زال عقيما، على ما يبدو.
    La OIT está realizando una importante contribución en este momento mediante un plan para acelerar la creación de empleo. UN وتقدم منظمة العمل الدولية إسهاما قيما بشكل خاص في الوقت الراهن بتطبيق خطة لتسريع إيجاد الوظائف.
    Además, no existe legislación vigente en este momento que directamente tipifique como delito el tráfico de armas nucleares, químicas y biológicas. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد قوانين في الوقت الراهن تجرِّم بشكل مباشر الاتجار في الأسلحة النووية والكيماوية والبيولوجية.
    Expresamos nuestro sincero pesar a nuestros hermanos y hermanas en este momento difícil. UN ونحن نتعاطـف تعاطفا صادقا مـــع أشقائنا وشقيقاتنــا في هذا الوقت العصيب.
    en este momento no están representados en la Misión el Canadá, España, Grecia ni Portugal. UN بيد أن اسبانيا والبرتغال وكندا واليونان غير ممثلة في البعثة في الوقت الحاضر.
    De hecho, en este momento hay en el mundo millones y millones de prisioneros. UN والواقع أنه يوجد في العالم في هذه اللحظة الملايين والملايين من المسجونين.
    en este momento no se pueden prever todas las repercusiones que ello tendría en la seguridad en materia de energía. UN وفي هذه المرحلة لا يمكن التنبؤ بجميع ما سيترتب على هذه التطورات من آثار على أمن الطاقة.
    en este momento, cuando emprendemos la tarea fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad, tenemos que actuar cuidadosa pero decididamente. UN وفي هذا الوقت الذي نشرع بالسير فيه على طريق ذي أهمية حيوية، هو طريق إصلاح مجلس اﻷمن، يجب أن نتحرك بحذر ولكن بتصميم.
    en este momento, la ira y el odio vuelven a surgir en la región. UN وفي هذه اللحظة بدأ الغضب والحقد يطلان برأسيهما من جديد في المنطقة.
    en este momento no se trató de abordar la responsabilidad orgánica para un elemento específico, cómo se lograría, ni la asignación de recursos. UN ولم تبذل أي محاولة عند هذه النقطة للتصدي للمسؤولية التنظيمية لعنصر محدد، من حيث كيفية إنجازه، أو تدبير الموارد.
    En nuestra opinión, en este momento crítico para la paz y la seguridad internacionales deberíamos abordar estas preguntas. UN ومن وجهة نظرنا، تلك مسائل ينبغي أن نعالجها في هذا المنعطف الحرج للسلم والأمن الدوليين.
    en este momento crítico, la Conferencia debe avanzar hacia la adopción de soluciones en aras de la paz y la prosperidad mundiales. UN ولا بد للمؤتمر في هذه الفترة الحرجة من إحراز تقدم نحو إيجاد حلول من أجل السلام والرخاء في العالم.
    Contra las afirmaciones del representante grecochipriota, la participación de cualquier tribunal está excluida en este momento. UN وعلى النقيض من ادعاءات الممثل القبرصي اليوناني، فإن مشاركة أي محكمة في الأمر مستبعد تماما في المرحلة الراهنة.
    Lo que les estoy proponiendo en este momento, señores, es que formemos una organización. Open Subtitles ما اعرضه في هذه اللحظه يا ساده ان نبدأ في تكوين منظمه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد