ويكيبيديا

    "en este tema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذا الموضوع
        
    • بشأن هذا الموضوع
        
    • في إطار هذا البند
        
    • بشأن هذا البند
        
    • على هذا الموضوع
        
    • على هذه المسألة
        
    • فيما يتعلق بهذه المسألة
        
    • فيما يتعلق بهذه القضية
        
    • وفي هذا الموضوع
        
    • في هذه المشكلة
        
    • على هذا البند
        
    • من المناقشة بصدد هذا الموضوع
        
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas también expresó interés en este tema. UN كما أن مكتب خدمات الدعم المركزي التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة قد أبدى اهتماماً في هذا الموضوع.
    Gracias a su hábil dirección hemos progresado notablemente en este tema. UN فبفضل قيادتهم الحكيمة أحرزنا تقدما عظيما في هذا الموضوع.
    La conclusión de un instrumento jurídico en este tema constituiría una medida de no proliferación, a la vez que favorecería el desarme nuclear. UN ومن شأن إبرام صك قانوني بشأن هذا الموضوع أن يشكل إجراء يكفل عدم الانتشار فضلا عن تعزيز نزع السلاح النووي.
    Por tanto, ya se percibe la existencia de actitudes enfrentadas en la Comisión y apenas hay precedentes en este tema. UN ومن ثمَّ، فقد ظهرت في اللجنة بالفعل مواقف متضاربة، ولا تكاد توجد أيُّ سوابق بشأن هذا الموضوع.
    No se puede decir lo mismo acerca de las otras dos resoluciones incluidas en este tema del programa. UN ولا يمكن أن يقال ذلك عن القرارين اﻵخرين المدرجين في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    En los últimos años, las Naciones Unidas han desarrollado una especie de experimento en su examen de las vastas cuestiones que se agrupan en este tema del programa. UN علــى امتداد السنوات الماضية، قامت الأمم المتحدة بما يشبه تجربة للنظر في المسائل الكثيرة التي تم جمعها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    El progreso en este tema será un poco vacilante si no hay voluntad política de seguir adelante. UN إن التقدم بشأن هذا البند سيتسم على أحسن الظروف بالتردد ما لم تتوفر إرادة سياسية لدفعه إلى اﻷمام.
    En consecuencia, en los próximos meses se hará especial hincapié en este tema. UN ولذلك، سينصب التركيز بصفة خاصة على هذا الموضوع في اﻷشهر المقبلة.
    En su declaración ante la Segunda Comisión durante el debate del año pasado, la delegación de Austria se centró ampliamente en este tema. UN في البيان الذي أدلي به في اللجنة الثانية خلال مداولة العام المنصرم ركز وفد النمسا بشكل واسع على هذه المسألة.
    Se han publicado directrices a fin de asesorar al sector sanitario en este tema. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية لتزويد القطاع الصحي بالمشورة في هذا الموضوع.
    He de concluir repitiendo que Singapur no tiene intereses creados en este tema. UN اسمحوا لي بأن اختتم بياني بإعادة تأكيد أن سنغافورة ليست لديها مصلحة ذاتية في هذا الموضوع.
    Por tercer año consecutivo, los países centroamericanos intervenimos conjuntamente en este tema de capital importancia para nuestra región. UN إن بلدان أمريكــــا الوسطى تتدخل، للسنة الثالثة على التوالي، تدخلا مشتركا في هذا الموضوع ذي اﻷهمية القصوى لمنطقتنا.
    En general acogieron con satisfacción los progresos realizados por la Comisión en este tema. UN ورحب عموما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    Por su parte, la Unión tiene el propósito de continuar jugando un papel activo y constructivo en este tema. UN ويعتزم الاتحاد مواصلة الاضطلاع بدور نشط وبنّاء بشأن هذا الموضوع.
    Al igual que otros oradores, nos ha decepcionado la falta de sustancia en este tema, que se hizo incluir en el documento final. UN وعلى غرار الآخرين، أصبنا بخيبة أمل إزاء المضمون الضعيف بشأن هذا الموضوع الذي ظهر في الوثيقة الختامية.
    19. En su 50º período de sesiones, la Comisión aprobó la resolución 1994/3 A y B en que decidió examinar el asunto incluido en este tema del programa con carácter prioritario en su 51º período de sesiones. UN ٩١ - وقد اعتمدت اللجنة، في دورتها الخمسين، القرار ٤٩٩١/٣ ألف وباء الذي قررت فيه النظر في هذه المسألة في إطار هذا البند من جدول أعمال دورتها الحادية والخمسين كمسألة ذات أولوية.
    Los detalles sobre estos esfuerzos conjuntos de la ECO y los organismos de las Naciones Unidas pueden encontrarse en el memorando explicativo que va como anexo al proyecto de resolución que estamos estudiando en este tema del programa. UN ويمكن اﻹطلاع على تفاصيل هذه الجهود المشتركة بين المنظمة ووكالات اﻷمم المتحدة في المذكرة التوضيحية لمشروع القرار المطروح للنظر في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    en este tema el Presidente del Grupo Especial de Expertos en la Participación del Estado y la Privatización en el Sector Minero informará a la Comisión Permanente sobre las deliberaciones de ese Grupo Especial para su conocimiento y posibles decisiones. UN في إطار هذا البند سيقدم رئيس فريق الخبراء المخصص للمشاركة الحكومية في قطاع المعادن وخصخصة هذا القطاع، تقريرا إلى اللجنة الدائمة عن أعمال فريق الخبراء المخصص للعلم واحتمال اتخاذ اجراء.
    Una ulterior inacción en este tema implicará el riesgo de deshacer el buen trabajo que ya se ha hecho. UN واستمرار الجمود بشأن هذا البند سيجازف بقلب اتجاه العمل الجيد المنجز سابقاً.
    En el último período de sesiones estuvimos de acuerdo en avanzar en este tema del programa, incluso a través de negociaciones intergubernamentales. UN وفي الدورة السابقة اتفقنا على المضي قدما بشأن هذا البند من جدول الأعمال، بما في ذلك من خلال المفاوضات الحكومية الدولية.
    En estas y otras actividades, incluidas las de investigación y desarrollo, que abren el proceso político a la mujer, es donde se han concentrado los esfuerzos del UNIFEM. Numerosos proyectos del Brasil se han concentrado en este tema. UN وتمثل هذه الأنشطة، وغيرها من اﻷنشطة الأخرى التي تشمل البحث والتدريب والتي تفتح مجال العملية السياسية أمام المرأة المجالات التي تركزت فيها جهود الصندوق وركزت عدة مشاريع في البرازيل على هذا الموضوع.
    Pensamos que en nuestros días cada vez más países pueden permitirse centrar su atención en este tema. UN ونرى أنه الآن بوسع المزيد والمزيد من البلدان أن تركز بالفعل على هذه المسألة.
    Queda aún mucho camino por andar en este tema. UN وما زال يتعين قطع شوط طويل فيما يتعلق بهذه المسألة.
    El intercambio de ideas que será una consecuencia lógica de las actividades de cooperación internacional en este tema podría enriquecer y reforzar las medidas nacionales. UN ويمكن أن تؤدي عملية تلاقح اﻷفكار التي ستنجم بشكل طبيعي عن اﻷنشطة التعاونية الدولية فيما يتعلق بهذه القضية إلى إثراء العمل الوطني وتعزيزه.
    11. en este tema específico se desarrolla una serie de acciones tendientes al mejoramiento de la calidad de atención de mujeres en situación de aborto, parto, puerperio; la disminución de los abortos inseguros mediante, entre otras cosas, la incorporación de los anticonceptivos a la lista de medicamentos esenciales, acceso universal a los servicios de Salud Sexual y Reproductiva y el mejoramiento de los sistemas de información. UN 11- وفي هذا الموضوع تحديداً تُستحدث حالياً سلسلة من الإجراءات الرامية إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى المرأة في حالات الإجهاض والوضع والنفاس؛ ومن ذلك خفض نسبة حالات الإجهاض غير المأمون بسبل منها إدراج وسائل منع الحمل في قائمة الأدوية الأساسية، وتعميم إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وتحسين نظم المعلومات.
    Al adentrarnos en este tema, pudimos viajar por todo el país y hablar con muchos expertos, científicos, profesionales médicos, abogados, abogados de patentes. TED بينما بحثنا في هذه المشكلة سافرنا في كل أنحاء البلد لنتحدث مع مختلف الخبراء في مختلف المجالات علماء، اخصائيين طبيين، محامين، محامي براءات اختراع
    En mi análisis de hoy me centraré en este tema. UN وسوف أركز تقييمي على هذا البند اليوم.
    El lector que desee profundizar en este tema debe consultar otras fuentes de información, como las Directrices para el desarrollo de instalaciones de infraestructura mediante proyectos de construcción-explotación-traspaso (CET), preparada por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. UN وللوقوف على المزيد من المناقشة بصدد هذا الموضوع ، ينصح القارىء بالاستئناس بمصادر أخرى للمعلومات من قبيل المبادىء التوجيهية لتنمية البنى التحتية من خلال مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية )بوت( التي أعدتها اليونيدو .)١(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد