Como consecuencia de ello, exigen mucho más a su fuerza de trabajo e invierten más recursos en la capacitación de sus empleados. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تفرض على قوة العمل فيها مطالب أكثر وتستثمر مبالغ أكبر في تدريب العاملين. |
Cuando pueda iniciarse la reforma institucional la Misión tendrá que contar con personal experimentado en la capacitación de la policía y de la magistratura en materia de derechos humanos. | UN | وعندما يقدر لﻹصلاح المؤسسي أن يبدأ، سوف تحتاج البعثة الى موظفين ذوي خبرة في تدريب الشرطة والقضاة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Sus funciones consisten en la capacitación de los promotores de la salud y en el entrenamiento de jóvenes en formas de vida sanas. | UN | وتتلخص مهامهم في تدريب القائمين على الرعاية الصحية وتدريب الصغار على انتهاج أساليب صحية للحياة. |
Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. | UN | وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات. |
Debe ser alentada la iniciativa del OIEA de ayudar a los Estados Miembros a que sean autosuficientes en la capacitación de operadores, administradores y personal técnico. | UN | ويجب تشجيع مبادرة الوكالة لمساعدة الدول اﻷعضاء على أن تصبح مكتفية ذاتيا في مجال تدريب المشغلين والمدراء التقنيين. |
Los directores de países de la ONUDI han participado en la capacitación de los equipos de los respectivos países, siempre que ha sido posible. | UN | وشارك المديرون القطريون لليونيدو في تدريب اﻷفرقة القطرية كلما أمكن ذلك. |
No obstante, no preveía ninguna posibilidad de desempeñar función alguna en la capacitación de voluntarios ni en la financiación de la iniciativa. | UN | غير أنه لا يتوقع أن يقوم بأي دور في تدريب المتطوعين أو في التمويل. |
Igualmente, estamos cooperando con la Autoridad Palestina en la capacitación de funcionarios y estudiantes palestinos. | UN | كما نقوم بالتعاون مع السلطة الفلسطينية في تدريب الموظفين والطلاب الفلسطينيين. |
Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación de personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | خدمات الدعم المشتركة وبنود متنوعة الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
Colabora con la UNESCO en la capacitación de equipos de apoyo de países para promover la salud sexual y reproductiva. | UN | ويتعاون مع اليونسكو في تدريب فرق الدعم القطرية للنهوض بالصحة الجنسية واﻹنجابية. |
La tercera fase consistiría en la capacitación de organizadores versátiles, adaptables y creativos que conocieran sus comunidades y que pudieran generar cambios positivos en ellas. | UN | وتتمثل المرحلة الثالثة في تدريب أولئك المنظمين البارعين والقادرين على التكيف والإبداع الذين يعرفون مجتمعاتهم حق المعرفة وبإمكانهم إحداث تغيير فعلي. |
En la Jefatura Nacional de Policía también se compila información sobre víctimas de delitos para incorporarla en un manual que se utilizará en la capacitación de policías. | UN | ● والمجلس الوطني للشرطة قائم أيضا بتأليف كتيب عن ضحايا الجرائم يراد به أن يستعمل في تدريب الشرطة. |
En Zimbabwe las universidades colaboran con el Ministerio de Agricultura en la capacitación de agentes de divulgación. | UN | وفي زمبابوي، تتعاون الجامعات مع وزارة الزراعة في تدريب موظفي الإرشاد. |
viii) La inclusión de la educación sobre derechos humanos en la capacitación de los funcionarios públicos y el personal policial y militar; | UN | `8 ' إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تدريب موظفي الخدمة المدنية وإنفاذ القانون والأفراد العسكريين؛ |
El conjunto de establecimientos educacionales en el campo de la piscicultura desempeña un importante papel en la capacitación de personal en las regiones septentrionales del país. | UN | ومما له دور هام في تدريب كوادر المناطق الشمالية للبلاد المجمع التعليمي لتربية الأسماك. |
Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. | UN | وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات. |
El Estado parte debe centrarse también en la capacitación de magistrados y fiscales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين. |
El Estado parte debe centrarse también en la capacitación de magistrados y fiscales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين. |
Dispuesta a aportar especialistas experimentados en remoción de minas, y en particular en la capacitación de expertos en remoción de minas de otros países. | UN | مستعدة لتقديم خبراء في ازالة اﻷلغام وخصوصا في مجال تدريب مزيلي اﻷلغام في البلدان اﻷخرى. السويد |
En México, el Instituto Nacional de las Mujeres colaboró con el Instituto Nacional de Migración en la capacitación de los funcionarios en materia de derechos de las trabajadoras migratorias y de prevención de la violencia. | UN | وتعاون معهد المكسيك الوطني للنساء مع المعهد الوطني للهجرة من أجل تدريب المسؤولين على حقوق العاملات المهاجرات ومنع العنف. |
Los oficiales reciben importantes incentivos financieros y uniformes nuevos a cambio de participar en la capacitación, de carácter muy intensivo. | UN | ويتلقى الضباط حوافز مالية كبيرة وتصرف لهم بزات رسمية جديدة للمشاركة في التدريب الذي يوصف بأنه مكثف للغاية. |
Se hizo especial hincapié en la capacitación de los funcionarios judiciales, los fiscales y los investigadores financieros. | UN | وأُكد على الاحتياج إلى تدريب الموظفين القضائيين والوكلاء العامين وموظفي إنفاذ القانون والمحققين الماليين. |
A solicitud, el Departamento asistirá a los Estados Miembros en la validación de sus actividades de capacitación, así como en la capacitación de los capacitadores nacionales. | UN | وسوف تساعد اﻹدارة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ التدريب الخاص بها، وفي تدريب المدربين الوطنيين. |
d) Incluya en la capacitación de los agentes del orden y otros grupos profesionales pertinentes la prohibición de infligir malos tratos y discriminar a personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o de otra índole; | UN | (د) إدراج مسألة حظر إساءة المعاملة والتمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية وغيرها من الأقليات في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الفئات المهنية الأخرى ذات الصلة؛ |
Esta evaluación brindará una oportunidad importante para asegurar que haya coherencia y una visión común de las funciones y responsabilidades de los diversos actores que participan en la capacitación de las fuerzas de paz. | UN | وسيكون هذا التقييم فرصة هامة لضمان الاتساق بين مختلف المشتركين في تقديم ذلك التدريب ونظرتهم المشتركة إلى الأدوار والمسؤوليات فيه. |
También recomienda que el Comité aliente a los Estados a utilizar el material de información en la capacitación de los oficiales nacionales encargados de aplicar la prohibición de viajar. | UN | ويوصي الفريق اللجنة أيضا بتشجيع الدول على استخدام مجموعة المعلومات عند تدريب الموظفين الوطنيين الذين قد يتعيّن عليهم التعامل مع تنفيذ حظر السفر. |