ويكيبيديا

    "en la contribución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مساهمة
        
    • على مساهمة
        
    • في المساهمة
        
    • في الإسهام
        
    • على المساهمة
        
    • في إسهام
        
    • على إسهام
        
    • على مساهمات
        
    • فيها مساهمة
        
    Un anexo útil a este resumen es el glosario de términos utilizados en la contribución del Grupo de Trabajo I al segundo informe de evaluación. UN ولهذا الملخص مرفق مفيد ألا وهو مسرد لشرح المصطلحات المستخدمة في مساهمة الفريق العامل اﻷول في التقرير التقييمي الثاني.
    Se espera del Observatorio que desempeñe un papel importante en la contribución de la Unión Europea a la preparación de la Conferencia Mundial. UN ويتوقع أن يقوم المركز بدور هام في مساهمة الاتحاد اﻷوروبي في اﻹعداد للمؤتمر العالمي.
    Sin duda, ello se reflejará positivamente en la contribución de Turquía a las iniciativas de la ONUDI. UN ولا شك في أن هذا الأمر سيكون لـه تأثير إيجابي على مساهمة تركيا في جهود اليونيدو.
    En esa ocasión, su intervención se centró en la contribución de la CPLP al mantenimiento de la paz y el desarrollo internacional. UN وفي هذه المناسبة، ركزت تصريحات الأمين التنفيذي على مساهمة مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في حفظ السلام والتنمية الدولية.
    En el Pacífico, la atención se centró en la contribución del UNIFEM a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، ركزت التقييمات على مدى فعالية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المساهمة في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Subrayamos la importancia de este fondo en la contribución a los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza. UN ونؤكد أهمية هذا الصندوق في الإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    El Comité también hace hincapié en la contribución útil y constructiva de la División de los Derechos de los Palestinos en apoyo de su mandato. UN تشدد اللجنة أيضا على المساهمة البنّاءة والمفيدة التي تقدمها لها شعبة حقوق الفلسطينيين في تنفيذ ولايتها.
    Al confiar en la contribución positiva del sistema internacional de derechos humanos para perfeccionar su situación interna, México ha desplegado las siguientes acciones: UN ولثقة المكسيك في مساهمة النظام الدولي لحقوق الإنسان مساهمة إيجابية في تحسين حالتها الداخلية، اتخذت الإجراءات التالية:
    Es incuestionable la necesidad de una mayor coherencia en la contribución de todo el sistema a la aplicación de la NEPAD. 3. Aumento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional UN ولا يمكن إنكار الحاجة إلى تعزيز الاتساق في مساهمة المنظومة برمتها في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Asimismo, cabe explicar las razones de cualquier cambio apreciable de un año a otro en la contribución de la empresa a la balanza de pagos del país. UN وينبغي أيضاً توضيح أسباب التغييرات الهامة، من سنة لأخرى، في مساهمة المؤسسة التجارية في ميزان مدفوعات البلد.
    :: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    :: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    :: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y al logro de los objetivos de desarrollo del milenio; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Igualdad entre los géneros en la contribución a la educación UN المساواة بين الجنسين في المساهمة في العملية التربوية والتعليمية:
    Aumentos en la contribución de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales UN الزيادة في المساهمة الحكومية في تكلفة المكاتب القطرية
    Como tal, el Organismo desempeña un importante papel en la contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك تؤدي الوكالة دورا هاما في المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, las adquisiciones efectivas en régimen de colaboración desempeñan un papel fundamental en la contribución al desarrollo sostenible. UN ولذا فإن المشتريات التعاونية الفعالة، تقوم بدور أساسي في الإسهام في التنمية المستدامة.
    Además, prácticamente ha garantizado derechos y beneficios para todos los Estados, tanto ribereños como sin litoral, y ha desempeñado un papel crucial en la contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الناحية العملية تكفل الحقوق والمنافع لكل الدول الساحلية وغير الساحلية وتقوم بدور حاسم في الإسهام في السلم والأمن الدوليين.
    La principal función de estos tratados en este terreno radicaba en la contribución que podían aportar a la creación de un entorno propicio y estable para la inversión extranjera, pero dejando al mismo tiempo una amplia libertad a los países en desarrollo para intentar alcanzar sus propios objetivos. UN وأضاف أن دورها الرئيسي في هذا الصدد يكمن في الإسهام الذي يمكن أن تقدمه لتأمين بيئة مواتية ومستقرة للاستثمار الأجنبي، مع إتاحة مجال واسع إلى حد ما للبلدان النامية لتحقيق أهداف سياساتها في نفس الوقت.
    Durante el período sobre el que se informa, la labor de la Fundación se centró en la contribución a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio primero a cuarto: UN ركز عمل المؤسسة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من 1 إلى 4:
    Breve análisis del progreso logrado en la contribución del programa o proyecto a la obtención de los resultados esperados. RESUMEN FINANCIERO UN تحليل موجز للتقدم المحرز في إسهام البرنامج أو المشروع في تحقيق النتائج المتوقعة.
    Véase el artículo 22 en la contribución de la Columbia Británica al cuarto informe del Canadá relativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN انظر المادة ٢٢ للاطلاع على إسهام كولومبيا البريطانية في تقرير كندا الرابع المقدم في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Grupo encomia los esfuerzos del Director General por introducir un moderno sistema de gestión y acepta la necesidad de prestar atención a la promoción de las perspectivas de carrera, el reconocimiento del mérito y los incentivos, así como del establecimiento de niveles de sueldos basados en la contribución de las personas y los equipos. UN وأعرب عن إشادة المجموعة بجهود المدير العام للأخذ بنظام حديث للإدارة وعن موافقتها على ضرورة الاهتمام بالتطوير الوظيفي وتقديم امتيازات ومكافآت ومستويات مرتبات تعتمد على مساهمات الأفراد والأفرقة.
    El Representante Especial presentó su última exposición ante el Consejo e hizo hincapié en la contribución de la Misión al proceso de recuperación y democracia encabezado por el Afganistán. UN وقدم الممثل الخاص إحاطته الأخيرة إلى المجلس التي أكد فيها مساهمة البعثة في عملية الانتعاش والديمقراطية بقيادة أفغانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد