ويكيبيديا

    "en la diversidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التنوع
        
    • في التنوع
        
    • في ظل التنوع
        
    • في إطار التنوع
        
    • في تنوع
        
    • في مجال التنوع
        
    • مع التنوع
        
    • على تنوع
        
    • في مجالي التنوع
        
    • خلال التنوع
        
    • ضمن التنوع
        
    • على التنوّع
        
    • في ظل التعددية
        
    • في التنوُّع
        
    • إلى التنوع
        
    Los efectos adversos de los productos químicos en dichas zonas podían repercutir en la diversidad biológica y, posteriormente, contribuir al cambio climático. UN فالتأثيرات الضارة للمواد الكيميائية في هذه المناطق يمكن أن تؤثر على التنوع البيولوجي وبمرور الوقت تساهم في تغير المناخ.
    Se reconoció que el tránsito marítimo repercutía en la diversidad biológica marina. UN وقد أقِر بأن لحركة السفن في البحار آثارا على التنوع البيولوجي في البحار.
    Pese a las diferentes culturas existentes en Ghana, siempre hay unidad en la diversidad en todo lo que nuestro pueblo hace. UN وبالرغم من الثقافات المختلفة الموجودة في غانا، هناك دائما وحدة في التنوع في كل عمل يقوم به شعبنا.
    En este Año Internacional es necesario que demostremos los beneficios concretos de la inversión en la diversidad biológica. UN وفي هذه السنة الدولية، نحن بحاجة إلى أن نظهر الفوائد الملموسة للاستثمار في التنوع البيولوجي.
    Esa unidad cultural en la diversidad ha propiciado la coexistencia pacífica y es el principal catalizador de la estabilidad y el crecimiento político de Malasia. UN وهذه الوحدة الثقافية في ظل التنوع قد أفسحت المجال للتعايش السلمي وهي المحرك الرئيس للاستقرار السياسي والنمو اللذين تتمتع بهما ماليزيا.
    La unidad en la diversidad es lo que durante muchos siglos ha caracterizado al país que hoy llamamos Tailandia. UN إن الوحدة في إطار التنوع هي السمة التي لازمت بلد لعدد من القرون يدعى اليوم تايلند.
    Tal como se afirmó antes, la pertinencia de la colección de las Naciones Unidas reside en la diversidad de su arte; y esto es, por cierto, el elemento de su coherencia. UN فكما ذكر أعلاه، إن ملاءمة مجموعة اﻷمم المتحدة تتمثل في تنوع الفن؛ فهذا هو اتساقها في الواقع.
    Suscita también gran inquietud el efecto de los cambios climáticos en la diversidad biológica. UN ١٢٢ - ويثير أيضا تأثير تغير المناخ على التنوع البيولوجي قلقا كبيرا.
    También se necesitaban estudios ecológicos para conocer mejor las repercusiones de la biotecnología en la diversidad biológica. UN كما أشار إلى الحاجة للقيام بدراسات إيكولوجية لفهم آثار التكنولوجيا الأحيائية على التنوع الأحيائي فهماً أفضل.
    También es cierto que hay pérdidas de diversidad biológica en un país que no tienen efecto alguno en la diversidad biológica de otros países. UN غير أن هناك عمليات نقص في التنوع البيولوجي في بلد ما لا تترتب عليها أية آثار على التنوع البيولوجي في بلدان أخرى.
    Las tres cuestiones son interdependientes, y en conjunto pueden influir significativamente en la diversidad biológica, las políticas demográficas y la seguridad de la región. UN والقضايا الثلاث متداخلة وتؤثر مجتمعة تأثيرا بالغا على التنوع البيولوجي، والسياسات السكانية والأمن في المنطقة.
    v) los efectos socioeconómicos y ambientales, incluidas las repercusiones en la diversidad biológica y los ecosistemas naturales. UN `5` التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية؛
    Este aniversario debe considerarse una oportunidad de regeneración que ponga de relieve y exalte la riqueza de la universalidad en la diversidad de nuestra Organización. UN وينبغي أيضا اعتبار هذا العيد فرصة لتجديد تأكيدنا على قيمة العالمية في التنوع الذي تتسم به منظمتنا واﻹشادة بهذه القيمة.
    Las perturbaciones en la diversidad biológica pueden tener efectos sobre la transmisión de enfermedades debido a la influencia que ejercen sobre los vectores de enfermedades, o, más directamente, sobre los propios organismos que las causan. UN ويمكن أن تؤثر الاختلالات في التنوع البيولوجي على انتقال المرض إما من خلال تأثيرها على ناقلات المرض، أو بصورة أكثر مباشرة، من خلال تأثيرها على الكائنات العضوية المسببة للمرض ذاتها.
    En la India entendemos muy bien el significado de “unidad en la diversidad”. UN ونحن نفهم تماما معنى " الوحدة في التنوع " في الهند.
    La experiencia de países en situaciones similares mostraba que era posible lograr la unidad en la diversidad cuando todos los grupos sociales estaban representados a nivel nacional. UN وقد أظهرت الخبرات في البلدان ذات الحالات المماثلة أن الوحدة في ظل التنوع ممكنة عندما تحظى جميع الفئات الاجتماعية بالتمثيل على الصعيد الوطني.
    La riqueza cultural de Etiopía simboliza su orgullo nacional y su unidad en la diversidad. UN وتمثل الثروة الثقافية لإثيوبيا رمزا لكبريائها الوطني ووحدتها في ظل التنوع.
    En segundo lugar, hay que promover una cultura de paz, de entendimiento entre las razas y culturas, haciendo hincapié en la unidad y en la diversidad. UN وثانيا ينبغي تشجيع ثقافة السلام والتفاهم بين الأعراق والثقافات، مع التأكيد على الوحدة في إطار التنوع.
    Reconociendo también que un multilingüismo auténtico promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع كما يعزز التفاهم الدولي،
    La diversidad y la fragilidad de sus hábitat se reflejan en la diversidad y fragilidad de sus culturas. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    23. Instamos a nuestros parlamentos a promover la educación de los niños y jóvenes en la diversidad y pluralidad en la sociedad. UN 23 - ونحث برلماناتنا على تعزيز تثقيف الأطفال والشباب في مجال التنوع والتعدد في المجتمع.
    Dejemos de lado nuestras diferencias religiosas y de otro tipo y aprendamos a vivir en la diversidad. UN فلنطرح الخلافات الدينية وغيرها جانبا، ولنتعلم أن نعيش مع التنوع.
    No obstante, también se hizo hincapié en la diversidad de los actos unilaterales y en la utilidad de caracterizar sus diferentes tipos. UN ولكن تم التأكيد أيضا على تنوع الأعمال الانفرادية، وجدوى التكييف القانوني لأنواع الأعمال الانفرادية المختلفة.
    En él se promoverá el liderazgo responsable en la diversidad y el diálogo. UN وسيعمل المنتدى على تعزيز القيادة المسؤولة في مجالي التنوع والحوار.
    Al otorgar su reconocimiento constitucional y alentar a la participación, Papua Nueva Guinea puede mantener su unidad en la diversidad. UN فمن خلال منح الاعتراف الدستوري وتشجيع المشاركة، تستطيع بابوا غينيا الجديدة المحافظة على وحدتها من خلال التنوع.
    El tema de esta edición será " Unidad en la diversidad: celebrar la diversidad para encontrar valores comunes y compartidos " . UN وسيتناول موضوع " الوحدة ضمن التنوع: الاحتفاء بتنوع القيم العامة والمشتركة " .
    En la actualidad, la red presta sus servicios a 24 millones de microempresarios, el 80% de los cuales son mujeres. Se trata de la única red de microfinanciación que se centra específicamente en la diversidad de género y el liderazgo en la industria de la microfinanciación. UN وتخدم الشبكة حالياً 24 مليون من منظّمي المشاريع المتناهية الصِغر ومنهم 80 في المائة من النساء، كما أنها الشبكة الوحيدة المعنية بالتمويل المتناهي الصِغر التي تركِّز بصورة صريحة على التنوّع الجنساني والقيادة الجنسانية في صناعة التمويل المتناهي الصِغر.
    En conjunto con el Ministerio de Educación, Ciencias y Tecnología, se compiló y editó una publicación " Convivencia en la diversidad cultural: Recopilación de leyes, tratados y declaraciones " para los educadores, funcionarios, líderes sociales y participantes de las organizaciones no gubernamentales y de los diferentes equipos técnicos de las áreas de gobierno. UN 5 - وبالتعاون مع وزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا، جرى تصنيف وتحرير كتاب بعنوان " التعايش في ظل التعددية الثقافية: مجموعة القوانين والمعاهدات والإعلانات " من أجل المعلمين والموظفين والقيادات الاجتماعية وأعضاء المنظمات غير الحكومية ومختلف الأفرقة الفنية التابعة للدوائر الحكومية.
    14. Los resultados de estas medidas pueden percibirse claramente en la diversidad geográfica general de la Oficina. UN 14- ويتجلّى تأثير تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه في التنوُّع الجغرافي الإجمالي للمفوضية السامية.
    La educación se basa cada vez más en la diversidad cultural y se ha convertido en bilingüe, mediante la incorporación de los idiomas ancestrales. UN وأضاف قائلا إن التعليم يستند بصورة متزايدة إلى التنوع الثقافي، وقد أصبح ثنائي اللغة ويشمل اللغات المتوارثة عن الأجداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد