ويكيبيديا

    "en la divulgación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نشر
        
    • في الكشف
        
    • فيما يتعلق بالكشف
        
    • في التعريف
        
    • في مجال الكشف
        
    • في مجال نشر
        
    • بشأن كيفية تعميم
        
    • في عمليات الإرشاد والتوعية
        
    • في عملية الكشف
        
    • في بث الوعي
        
    • في إفشاء
        
    También participan en particular en la divulgación y capacitación tecnológica de grupos escogidos. UN وتشارك المنظمات أيضا بصفة خاصة في نشر التكنولوجيا وتدريب المجموعات المستهدفة.
    Igualmente significativa es la labor de la División de Publicaciones en la divulgación de los fallos de la Corte y otros documentos. UN ومما له نفس القدر من الأهمية ما يقوم به قسم النشر من عمل في نشر قرارات المحكمة والوثائق الأخرى.
    4. Desde 1989 la Cruz Roja Húngara ha participado más activamente en la divulgación y la aplicación del derecho internacional humanitario. UN ٤ - ومنذ عام ١٩٨٩، نهض الصليب اﻷحمر الهنغاري بدور أكثر فعالية في نشر وتطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    Propuesta para lograr la plena transparencia en la divulgación de los informes de auditoría interna UN اقتراح من أجل تحقيق الشفافية الكاملة في الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Propuesta para lograr plena transparencia en la divulgación de los informes de auditoría interna (DP/FPA/OPS/2012/1) UN اقتراح لتحقيق الشفافية الكاملة فيما يتعلق بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات (DP/FPA/OPS/2012/1)
    Respuesta: Se ha avanzado poco en la divulgación de los contenidos del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN الرد: لم يتم إحراز تقدّم كبير في التعريف على نطاق واسع بمحتويات البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Muchas de esas organizaciones han desempeñado un papel fundamental en la divulgación del mensaje de la Convención sobre los Derechos del Niño y en la aplicación de sus principios. UN وقد أدى العديد من تلك المنظمات دورا رئيسيا في نشر رسالة اتفاقية حقوق الطفل وفي تنفيذ مبادئها.
    También apreciamos la labor del Consejo Interacadémico en la divulgación de opiniones equilibradas de profesionales en la materia sobre la ciencia de la seguridad de los alimentos. UN كما أننا ننظر بعين التقدير إلى نشاط المجلس المشترك بين الجامعات في نشر آراء علمية فنية متوازنة بشأن علم الأمن الغذائي.
    La Comisión Consultiva alienta al Departamento a que incremente el uso de las nuevas tecnologías en la divulgación de sus productos y en los servicios de comunicación. UN شجعت اللجنة الاستشارية الإدارة على التوسع في استخدام التكنولوجيا الجديدة في نشر منتجاتها وفي خدمات الاتصال.
    Asimismo, acogemos con beneplácito los progresos constantes logrados por la Corte en la divulgación de información sobre su labor de diversas formas. UN ونرحب أيضا بالتقدم المستمر الذي تحرزه المحكمة في نشر المعلومات عن أعمالها عبر أشكال عديدة.
    16. Filipinas ha hecho progresos considerables en la divulgación de información sobre la Convención y su Protocolo Facultativo. UN 16 - وقالت إن الفلبين أحرزت تقدما كبيرا في نشر المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    El Comité Especial solicitó que los departamentos competentes continúen prestando su cooperación a aquellas organizaciones en la divulgación de información acerca de las cuestiones propias de la descolonización y presten apoyo a las poblaciones de esos Territorios. UN وطلبت اللجنة الخاصة إلى اﻹدارات المعنية أن تواصل تعاونها مع تلك المنظمات في نشر المعلومات حول مسائل إنهاء الاستعمار وتوفير الدعم لشعوب هذه اﻷقاليم.
    La Comisión alienta al Departamento a que incremente el uso de las nuevas tecnologías en la divulgación de sus productos y en los servicios de comunicación. UN وتشجع اللجنة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيا الجديدة في نشر منتجاتها وفي خدمات الاتصال.
    Las universidades y las escuelas superiores politécnicas también desempeñan un papel muy importante en la divulgación de los resultados de las investigaciones mediante la enseñanza a los alumnos, la publicación de los resultados de las investigaciones en revistas especializadas y las actividades de difusión en los medios de información. UN كما أن الجامعات والكليات متعددة الفنون تؤدي دوراً مهماً في نشر نتائج البحوث عن طريق تدريس الطلبة، ونشر نتائج البحوث في الكتب، وبث المعلومات من خلال وسائط الإعلام.
    En ese contexto, nos complace informar que hemos firmado un acuerdo con el Brasil para la prestación de asistencia técnica en la divulgación por radio y televisión de esos programas juveniles. UN ويسرنا في هذا السياق أن نقول إننا وقعنا اتفاقا مع البرازيل لتقديم المساعدة التقنية في نشر برامج الشباب عبر الإذاعة المسموعة والمرئية.
    Esta operación de desviación y ocultación no se había revelado en la divulgación cabal, definitiva y completa. UN ولم يتم التصريح في الكشف الكامل والنهائي والتام عن هذه العملية للتحويل واﻹخفاء.
    Por consiguiente, existe un fuerte interés público en la divulgación de algunos tipos de información. UN وعليه، هناك مصلحة عامة قوية في الكشف عن بعض أنواع المعلومات.
    La Junta Ejecutiva también tendrá ante sí la propuesta para lograr plena transparencia en la divulgación de los informes de auditoría interna del PNUD, el UNFPA y la UNOPS. UN وسيكون معروضا على المجلس التنفيذي أيضا الاقتراح الداعي إلى تحقيق الشفافية الكاملة فيما يتعلق بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Se puso de relieve la función de las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos en la divulgación de la pertinencia de la labor de la CNUDMI en ese contexto. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    Acogieron con especial satisfacción la elevada tasa de cumplimiento en la divulgación de la información financiera durante el año. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها بشكل خاص لارتفاع معدل الامتثال في مجال الكشف عن المعلومات المالية خلال العام.
    El representante del Pakistán celebra la eficaz función que cumple el OIEA en la divulgación de ese tipo de información y espera que ésta se amplíe. UN وأشاد بالدور الفعال الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال نشر هذا النوع من المعلومات.
    Esas delegaciones enumeraron varios temas que les gustaría se trataran en informes ulteriores: un plan de trabajo para las actividades de evaluación futuras; medios utilizados en la divulgación de resultados; criterios establecidos para aplicar las recomendaciones; medidas adoptadas para comprobar que el personal comprendía los conceptos surgidos tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وذكر هذان الوفدان عدة مواضيع يريدان أن تشملها التقارير المقبلة، وبيانها على النحو التالي: خطة عمل ﻷنشطة التقييم المقبلة؛ مزيد من المناقشة بشأن كيفية تعميم النواتج؛ وماهية المعايير الموضوعة لتنفيذ التوصيات؛ وما يجري فعله لكفالة استيعاب الموظفين للمفاهيم الجديدة لمرحلة ما بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El PNUMA también redefinirá y fortalecerá sus relaciones con los comités nacionales del PNUMA, que existen actualmente en 36 países, con miras a velar por su uso óptimo en la divulgación a nivel nacional y por el acceso del público a los servicios y productos del PNUMA. UN كما سيعيد برنامج البيئة تحديد وتعزيز علاقاته مع لجانه الإقليمية التي توجد الآن في 36 بلداً بغرض ضمان استخدامها الأمثل في عمليات الإرشاد والتوعية على المستوى الوطني ووصول خدمات برنامج البيئة ومنتجاته إلى الجمهور العام.
    247. Los medios de comunicación pueden desempeñar un papel importante en la divulgación de las cuestiones de población, la importancia de la planificación de la familia y la localización de servicios, y en la creación de un ambiente propicio para los programas nacionales de población y las actividades de planificación de la familia. UN ٢٤٧ - يمكن أن تؤدي وسائط اﻹعلام الجماهيرية دورا هاما في بث الوعي بالقضايا السكانية، وأهمية تنظيم اﻷسرة وموقع الخدمات، وفي تهيئة جو إيجابي للبرامج الوطنية للسكان وأنشطة تنظيم اﻷسرة.
    Una vez que se determine que la divulgación de la información causaría efectivamente un perjuicio, el Tribunal deberá determinar si el interés público en la divulgación de la información es superior al interés público en que no se divulgue. UN وإذا تبين أن إفشاء المعلومات قد يسفر عن ضرر، يجب على المحكمة عندئذ أن تقرر ما إذا كان الصالح العام في إفشاء المعلومات أكبر منه في عدم إفشائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد