ويكيبيديا

    "en la extrema pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في فقر مدقع
        
    • في حالة فقر مدقع
        
    • من الفقر المدقع
        
    • في الفقر المدقع
        
    • على الفقر المدقع
        
    • المعنية بالفقر المدقع
        
    • إلى الفقر المدقع
        
    • من فقر مدقع
        
    • المعني بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان
        
    • يعانون الفقر المدقع
        
    Por ejemplo, el número de personas que vive en la extrema pobreza es notablemente mayor en las zonas rurales. UN مثال ذلك أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع هو أكبر بكثير في المناطق الريفية.
    Más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en la extrema pobreza. UN وهنالك في العالم ما يزيد على بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    El Estado debe garantizar en particular el acceso a la educación de los niños que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص.
    Más de la mitad de su población vive en la pobreza, y una tercera parte en la extrema pobreza. UN ويعيش ما يزيد على نصف سكانها في حالة فقر، وثلثهم في حالة فقر مدقع.
    En particular, es frecuente que ciertos grupos minoritarios y ciertos pueblos indígenas vivan en la extrema pobreza. UN وكثيراً ما تعيش فئات الأقليات والشعوب الأصلية، بوجه خاص، في حالة من الفقر المدقع.
    El Estado debe garantizar en particular el acceso a la educación de los niños que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص.
    Asimismo, se está estudiando un proyecto de ley para ofrecer fondos directos a las familias que viven en la extrema pobreza. UN وبالإضافة إلى هذا، هناك مشروع قانون قيد النظر الآن لتقديم الأموال مباشرةً للأسر التي تعيش في فقر مدقع.
    En los albores del tercer milenio, es inaceptable que la mitad de la población mundial siga viviendo en la extrema pobreza, con un ingreso de apenas dos dólares por día. UN ومن غير المقبول أن يظل نصف سكان العالم يعيشون في فقر مدقع عند فجر الألفية الثالثة، وعلى دخل لا يكاد يصل إلى دولارين في اليوم.
    Más del 30% de nuestra población vivía en la extrema pobreza; hoy sólo la mitad de ellos, el 15%, vive esta angustiosa realidad. UN وكان 30 في المائة من سكاننا يعيشون في فقر مدقع. واليوم تعيش نصف هذه النسبة فقط، أي 15 في المائة في حالة عوز شديد.
    185. El Estado Parte reconoce que el nivel de vida se ha deteriorado y que el 70% de la población vive sumido en la extrema pobreza. UN 186- تعترف الدولة الطرف بأن مستوى المعيشة قد تدهور بدليل أن أكثر من 70 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع.
    El otro desafío que enfrenta nuestro Gobierno es el de ofrecer educación de calidad a nuestros grupos marginados y para aquellos que viven en la extrema pobreza. UN والتحدي الآخر الذي تواجهه حكومتنا هو توفير التعليم الجيد للمجموعات المهمشة ولمن يعيشون في فقر مدقع.
    La proporción de la población mundial que vive en la extrema pobreza disminuyó del 40% al 21% entre 1981 y 2001. UN وقد انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم من 40 إلى 21 في المائة بين عامي 1981 و 2001.
    Los países menos adelantados de África siguen teniendo la proporción más alta de personas que viven en la extrema pobreza. UN وما زالت أقل البلدان نموا في أفريقيا تشهد أعلى نسب السكان الذي يعيشون في فقر مدقع.
    En algunas Partes, un elevado porcentaje de la población vive en la extrema pobreza. UN وبالنسبة لبعض الأطراف، تعيش نسبة كبيرة من السكان في فقر مدقع.
    Su experiencia dinamizará la labor de la ONUDI en América Latina, donde más de 100 millones de personas viven en la extrema pobreza. UN وسوف تعزز خبرة السيد إغليسياس عمل اليونيدو في أمريكا اللاتينية، حيث يعيش ما يزيد على 100 مليون شخص في فقر مدقع.
    Las personas que viven en la extrema pobreza deben gozar de los mismos derechos que las demás y tener acceso a la justicia en condiciones de igualdad. UN ويجب أن يتمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم وأن يتاح لهم التقاضي دون تمييز.
    El Estado interesado tiene la obligación de garantizar el derecho a la salud del conjunto de la población, incluidos los sectores que viven en la extrema pobreza. UN والدولة المعنية ملزمة بكفالة الحق في الصحة لمجموع سكانها بمن فيهم قطاعات السكان الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Las personas que viven en la extrema pobreza deben gozar de los mismos derechos que las demás y tener acceso a la justicia en condiciones de igualdad. UN ويجب أن يتمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم وأن يتاح لهم التقاضي دون تمييز.
    También existe la necesidad absoluta de la alternativa para las poblaciones que viven en la pobreza, o incluso en la extrema pobreza. UN وتوجد أيضاً الحاجة المطلقة إلى بديل بالنسبة لسكان يعيشون في حالة فقر، بل في حالة فقر مدقع.
    En su mayoría, los afectados son personas vulnerables que se hallan sin trabajo, no tienen posibilidades de educación y viven con frecuencia en la extrema pobreza. UN وغالبا ما يكون ضحايا الاتجار بالأعضاء العاطلون عن العمل والأشخاص الذين يفتقرون إلى فرص تعليمية ويعانون من الفقر المدقع.
    De acuerdo con las proyecciones del Banco Mundial, la tasa de pobreza mundial será del 15% en 2015, un 1% más alta de lo que habría sido sin la crisis, dejando así a 64 millones de personas más en la extrema pobreza para finales de 2010. UN ووفقا لتوقعات البنك الدولي، سيبلغ معدل الفقر في العالم 15 في المائة في عام 2015، وهو أعلى بنسبة 1 في المائة مما كان سيبلغه بدون الأزمة، وبالتالي سيترك 64 مليون شخص آخر في الفقر المدقع بحلول نهاية عام 2010.
    30. La labor de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión se centró en un principio en la extrema pobreza. UN 30- ركزت أعمال لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية منذ البداية على الفقر المدقع.
    90. En su resolución 2000/12, la Comisión decidió prorrogar por dos años el mandato de la experta independiente en la extrema pobreza. UN 90- وفي القرار 2000/12، قررت اللجنة أن تجدد ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بالفقر المدقع لفترة سنتين.
    Los desastres naturales han sumido a millones de personas en la extrema pobreza y el hambre. UN فقد دفعت الكوارث الطبيعية الملايين من الناس إلى الفقر المدقع والجوع.
    En el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de libertad " se insta a los países en desarrollo que viven en la extrema pobreza a aprobar y comenzar a aplicar, a más tardar en 2006, estrategias nacionales de desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويحث تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " البلدان النامية التي تعاني من فقر مدقع على أن تعتمد استراتيجيات وطنية، بحلول عام 2006، وتبدأ بتنفيذها، لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Informe de seguimiento de la Experta independiente en la extrema pobreza UN تقرير متابعة من المقرر الخاص المعني بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان
    La reducción, de aquí al año 2015, del número de personas que viven en la extrema pobreza parece ser un objetivo lejano en muchas partes del mundo y especialmente en África, donde se encuentran la mayoría de los países menos avanzados. UN ويبدو أن خفض عدد من يعانون الفقر المدقع في الفترة بين الآن وعام 2015 هدف بعيد التحقيق بالنسبة لكثير من مناطق العالم، وخاصة بالنسبة لأفريقيا، التي يقع فيها معظم أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد