Las imágenes obtenidas en esas misiones son de valor decisivo para la Comisión en la planificación de sus operaciones. | UN | وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تخطيط عمليات اللجنة. |
Lo supervivientes de minas terrestres y a veces sus familias son incluidos casi regularmente en la planificación de las intervenciones de rehabilitación. | UN | ويُدرج الناجون من الألغام البرية، وأحياناً تُدرج أسرهم، على نحو منتظم بعض الشيء في تخطيط عمليات التدخل لإعادة التأهيل. |
Aunque se reconoce la importancia de la coordinación en la planificación de los programas, las dependencias interesadas no le han atribuido prioridad. | UN | وأهمية التنسيق في تخطيط البرامج معترف بها ولكنها لا تعطى اﻷولوية من جانب الوحدات المعنية. |
Según la denuncia las cuatro personas cumplieron una función importante en la planificación de un atentado terrorista contra un objetivo aún desconocido. | UN | ويدّعى بأن الأشخاص الأربعة لهم دور مهم في التخطيط للقيام بهجوم إرهابي على هدف ما زال مجهولا حتى الآن. |
Por otra parte, las mujeres y los hombres deben participar por igual en la planificación de la familia, en particular en el empleo de anticonceptivos. | UN | كما أنه يجب إشراك كل من الرجال والنساء على قدم المساواة في تنظيم الأسرة ولا سيما في استعمال وسائل منع الحمل. |
Al mismo tiempo, sería útil introducir la dimensión de la droga en la planificación de programas y proyectos y en la labor de evaluación. | UN | وفي الوقت ذاته سيكون من المفيد ادراج بعد المخدرات في تخطيط البرامج والمشاريع وتقييمها. |
La OMS había participado activamente junto con el Departamento de Salud de Tokelau en la planificación de los programas relacionados con las necesidades futuras. | UN | وما فتئت منظمة الصحة العالمية تعمل بنشاط مع دائرة الصحة في توكيلاو في تخطيط البرامج واحتياجات المستقبل. |
La población en general debe participar en la planificación de la política de desarrollo. | UN | وينبغي أن يشارك السكان بوجه عام في تخطيط السياسات اﻹنمائية. |
Los criterios adoptados para las zonas vulnerables se utilizan también en la planificación de tierras. | UN | كما يستخدم معيار المناطق الحساسة في تخطيط اﻷراضي. |
Varios representantes observaron que debía emprenderse la capacitación sobre el factor del sexo en la planificación de políticas de desarrollo. | UN | وذكر عدة ممثلين أنه ينبغي الاضطلاع بالتدريب الذي يأخذ في الاعتبار الفروق القائمة بين الجنسين في تخطيط سياسات التنمية. |
Además, los planes de apoyo técnico iniciales por lo general eran incompletos y de mala calidad y, por ende, de escasa utilidad en la planificación de la labor de los equipos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإن خطط الدعم التقني اﻷولية كانت ناقصة عموما وذات نوعية رديئة، ومن ثم فإنها لم تكن ذات فائدة كبيرة في تخطيط عمل اﻷفرقة. |
Con arreglo al proyecto se elaboran directrices e instrumentos de gestión para la incorporación de criterios y reflexiones sobre las zonas costeras y marinas en la planificación de los asentamientos. | UN | ويعمل المشروع على وضع مبادئ توجيهية وأدوات إدارية لادراج اعتبارات المناطق البحرية والساحلية في تخطيط المستوطنات. |
El ACNUR lamenta, en particular, que las refugiadas no participen prácticamente en la planificación de las actividades ni en las medidas que toman los comités de refugiados que administran los campamentos. | UN | والمفوضية تشعر باﻷسف بخاصة ﻷن اللاجئات لا يشتركن مطلقا في تخطيط أنشطة لجان اللاجئين التي تدير المخيمات أو في عملها. |
Muchos países notificaron importantes progresos en la planificación de la ronda de censos de población y vivienda de 2010. | UN | وأفاد العديد من البلدان عن حدوث تقدم هام في التخطيط لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن. |
Jefe de un grupo de expertos en la planificación de la guerra del terror. | Open Subtitles | رئيس ل ، مؤسسة فكرية بدور أساسي في التخطيط للحرب على الارهاب. |
En consecuencia, lamenta el retraso en la planificación de la operación y la falta de información suficiente sobre su financiación. | UN | ولهذا فإنها تأسف للتأخير في التخطيط للعملية وانعدام المعلومات الكافية بشأن تمويلها. |
11.00 a 13.00 horas Tema 10: Participación del UNICEF en la planificación de la familia | UN | البند ١٠: اشتراك اليونيسيف في تنظيم اﻷسرة |
Apoyar a las autoridades del Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales en la planificación de políticas y la elaboración de proyectos en Kenya | UN | :: دعم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال تخطيط السياسات وصوغ المشاريع في كينيا |
Quisiera señalar que este calendario se distribuirá lo más pronto posible a fin de ayudar a las delegaciones en la planificación de su labor. | UN | وأود أن أوضح أن القصد من إصدار هذا الجدول الزمني في أبكر فرصة ممكنة هو مساعدة الوفود على تخطيط أعمالها. |
Es motivo del mayor optimismo la circunstancia de que actualmente se tengan en cuenta las consideraciones de seguridad en la planificación de todas las operaciones. | UN | ومما يدعو إلى الكثير من التفاؤل أن اعتبارات اﻷمن تراعى في الوقت الحالي عند تخطيط جميع العمليات. |
La OMS también observa que en la planificación de políticas y los procesos administrativos de sus actividades participan indígenas. | UN | كذلك، تشير منظمة الصحة العالمية إلى أن السكان اﻷصليين يشتركون في عملية تخطيط وإدارة السياسات الحاكمة ﻷنشطتها. |
iii) en la planificación de las políticas se debe dar especial consideración a las múltiples responsabilidades de la mujer en el hogar. | UN | ' ٣ ' لدى تخطيط السياسات، ينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى مسؤوليات المرأة المتعددة في اﻷسرة المعيشية. |
Además, los resultados del cuestionario sobre prioridades y asignación de recursos debían reflejarse cuanto antes en la planificación de programas y en el proceso presupuestario. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تتجلى نتائج الاستبيان المتعلق باﻷولويات وتخصيص الموارد في عملية التخطيط البرنامجي والميزنة في أقرب وقت ممكن. |
Se insta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los donantes a que apoyen las actividades de investigación aplicada que ya están realizándose en la planificación de la familia. | UN | تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على دعم الجهود البحثية التطبيقية الجارية في مجال تنظيم اﻷسرة. |
en la planificación de la destrucción deberá estudiarse siempre la aplicación de medidas de reducción de la contaminación. | UN | ويجب دائما النظر في اتباع تدابير للحد من التلوث في خطط التدمير. |
El proceso se ha ido perfeccionando sobre la base de la experiencia adquirida en la planificación de misiones integradas desde 2001. | UN | وتم تحسين هذه العملية على أساس الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مجال التخطيط للبعثات المتكاملة منذ عام 2001. |
Las Normas se utilizarán como directrices en la planificación de políticas a escala local y regional. | UN | وسوف تستخدم القواعد كمبادئ ارشادية عند التخطيط للسياسات على الصعيدين المحلي واﻹقليمي. |
También se está avanzando en la planificación de la fuerza de trabajo, la gestión de la sucesión en los cargos y la elaboración de informes de inteligencia institucional. | UN | ويتقدم العمل أيضا فيما يتعلق بتخطيط القوة العاملة وإدارة تعاقب الموظفين وإعداد تقارير استخبارات الأعمال. |
Todos los interesados directos, incluidas las mujeres, a todos los niveles, participan en la planificación de respuestas a los problemas más difíciles de la gestión de los productos químicos y los procesos de reglamentación y adopción de decisiones que guarden relación con la seguridad química en todos los países. | UN | إشراك كل أصحاب المصلحة بما في ذلك النساء في تدبير استجابات للتحديات التي تواجه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان. |