ويكيبيديا

    "en la prevención y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منع
        
    • في الوقاية
        
    • في مجال منع
        
    • في مجال الوقاية
        
    • على الوقاية
        
    • في جهود منع
        
    • في مجالات منع
        
    • أعمال في ميدان منع
        
    • من أجل الوقاية
        
    • في سياق الوقاية
        
    • في الجهود المبذولة لمنع
        
    • في اتقاء
        
    • على منع النزاعات
        
    Otros textos desempeñaban un papel importante en la prevención y la lucha contra la tortura, en particular al prever la posibilidad de indemnizar a todas las víctimas. UN وتؤدي نصوص أخرى دورا هاما في منع التعذيب ومكافحته، وبخاصة من خلال تمكين أي ضحية من ضحايا التعذيب من الحصول على تعويض.
    Las organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), pueden desempeñar un papel más activo en la prevención y arreglo de los conflictos. UN وقال إن المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الفريقية يمكن أن تؤدي دورا كبيرا في منع النزاعات وإيجاد حلول لها.
    La oradora destaca el papel importante que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos, así como la participación de las mujeres refugiadas o desplazadas en el proceso de construcción de la paz. UN وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام.
    Por esta razón, es deseable que se promueva más enérgicamente el papel de las religiones en la prevención y resolución de conflictos y en la reconciliación. UN ولهذا السبب يستحسن كذلك زيادة تعزيز الدور الذي يمكن أن تؤديه الديانات في الوقاية وفي حل النزاعات وفي المصالحة.
    Por lo tanto, vemos con satisfacción el énfasis que se ha asignado a la colaboración en la prevención y la solución de los conflictos en África. UN ولذا نرحب بالتأكيد على التعاون في مجال منع الصراعات في أفريقيا وحسمها.
    Además, considera que deben estudiarse posibles mecanismos locales destinados a prestar asistencia en la prevención y la solución de conflictos en África. UN وهو يعتبر أيضا أنه ينبغي استكشاف آليات محلية للمساعدة في منع النزاعات في افريقيا وتسويتها.
    Esto es especialmente cierto a medida que la policía se va volviendo más eficaz en la prevención y la investigación de delitos. UN ويصدق ذلك بوجه خاص مع زيادة فعالية الشرطة في منع الجرائم والتحري فيها.
    En otras partes del mundo las organizaciones regionales también desempeñan un papel positivo en la prevención y solución de conflictos. UN وفي بقاع أخرى من العالم، تلعب المنظمات اﻹقليمية أيضا دورا إيجابيا في منع الصراعات وحلها.
    - Reafirmando el papel fundamental que corresponde a los parlamentarios africanos en la prevención y solución de los conflictos con miras a lograr la paz y la estabilidad; UN ● إذ يؤكد من جديد ما للبرلمانيين اﻷفريقيين من دور حاسم في منع نشوب المنازعات وتسويتها تحقيقا للسلم والاستقرار؛
    Se ha destacado también la necesidad de realizar investigaciones sobre la función de la mujer en la prevención y la solución de los conflictos, así como sobre el alcance y la naturaleza de su participación en los procesos de pacificación. UN كما تأكدت الحاجة إلى البحث في دور المرأة في منع الصراعات وحلها ومدى وطبيعة مشاركتها في عملية السلام.
    Las Naciones Unidas deben marchar a la vanguardia en la prevención y limitación de la proliferación descontrolada de esas armas. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور رائد في منع الانتشار غير المراقب لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والحد منه.
    La Cumbre del Milenio y la Asamblea han indicado las formas de aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en la prevención y arreglo de los conflictos en el mundo. UN ولقد بيّن مؤتمر قمة الألفية وبيّنت الجمعية سبلا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في منع وتسوية الصراعات في العالم.
    Estos mecanismos desempeñan un papel significativo en la prevención y la solución de los conflictos en África. UN فهذه الآليات تضطلع بدور هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا.
    La Corte desempeña hoy en día un papel importante en la prevención y la solución de las controversias internacionales. UN وتضطلع المحكمة اليوم بدور مهم في منع نشوب النزاعات الدولية وحلها.
    Encomiamos el papel del Consejo en la prevención y solución de los conflictos, así como en la consolidación de la paz, y prometemos nuestro apoyo a esa labor. UN ونشيد بدور المجلس في منع الصراعات وحلها وبناء السلام، ونتعهد بدعمنا له في هذه الجهود.
    Las organizaciones no gubernamentales también desempeñan un papel activo en la prevención y atención del VIH/SIDA. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور ناشط في الوقاية من الفيروس وفي سبل الرعاية.
    Por lo tanto, la función que cumplen los Estados Miembros en la prevención y la alerta temprana debería ser más activa que nunca. UN وبالتالي يجب أن يكون الدور الذي تضطلع بــــه الدول الأعضاء في الوقاية والإنذار المبكر أقوى من أي وقت مضى.
    De particular importancia ha sido la aplicación de las nuevas tecnologías en la prevención y el tratamiento de las enfermedades. UN وكان لتطبيق التكنولوجيات الجديدة في مجال منع الأمراض ومعالجتها أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional y la asistencia técnica en el marco de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito en la prevención y lucha contra el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته ضمن إطار أنشطة مركز منع الجريمة الدولية
    en la prevención y represión de la violencia en el hogar desempeña un papel fundamental el sistema de rehabilitación social de las víctimas de ese flagelo. UN ويؤدي نظام إعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب في محيط الأسرة دورا كبيرا في مجال الوقاية من هذا النوع من الاغتصاب ومنعه.
    Posteriormente redefinió sus objetivos y optó por hacer hincapié en la prevención y la educación, con especial concentración en la infancia. UN وأضاف أنها قامت فيما بعد بإعادة تحديد أهدافها واختارت التركيز على الوقاية والتعليم وخاصة على وقاية اﻷطفال وتعليمهم.
    Reafirmando la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y destacando la necesidad de su participación en esos procesos, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في جهود منع نشوب النـزاعات وحلها وبناء السلام، وإذ تؤكد ضرورة مشاركتها فيها،
    En particular, han intervenido en la prevención y solución de los conflictos, la supervisión de las condiciones de los desplazamientos y el patrocinio de conferencias regionales. UN وعملت بصفة خاصة في مجالات منع المنازعات وتسويتها، ورصد ظروف التشريد، ورعاية المؤتمرات الاقليمية.
    Encomiando la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la prevención y la lucha contra la corrupción, UN وإذ تثني على ما تقوم به لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أعمال في ميدان منع الفساد ومكافحته،
    Deseo sinceramente que, como comunidad internacional, mantengamos nuestra alianza para colaborar de manera más estrecha en la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN إن رغبتي المخلصة هي أن نواصل، كمجتمع دولي، تحالفنا للعمل على نحو وثيق من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    23. Pide a los Estados Miembros que se aseguren de que en la prevención y atención del VIH/SIDA, se preste especial atención a la niña infectada y afectada por la pandemia; UN 23 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تكفل، في سياق الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته، إيلاء اهتمام خاص للطفلة المصابة بالفيروس والمتضررة منه؛
    A su vez, resaltamos la importancia de incorporar la perspectiva de género en la prevención y resolución de los conflictos, la consolidación de la paz, el mantenimiento de la paz, la rehabilitación y los esfuerzos de reconstrucción. UN ونؤكد أيضا على أهمية إدماج المنظورات الجنسانية في الجهود المبذولة لمنع نشوب النـزاعات وتسويتها، وبناء السلام، وحفظ السلام، والتأهيل، والتعمير.
    Era necesario también establecer procedimientos más efectivos para hacer participar al sector privado en la prevención y resolución de la crisis de la deuda. UN كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات.
    Se imparte capacitación en la prevención y solución de controversias familiares. UN ويجري التدريب على منع النزاعات الأُسرية وحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد