La intención del Estado que formula la declaración siempre se recoge en el texto de la declaración y la forma de interpretarlo consiste en emplear la regla enunciada en la primera frase. | UN | فنية الدولة المصدرة للإعلان تتبين دائما من نص البيان وتفسر باستخدام القاعدة المنصوص عليها في الجملة الأولى. |
En la NOTA 2 del cuadro, en la primera frase, intercálese " con fines de clasificación " después de " la ETA " . | UN | في الملحوظة 2 تحت الجدول، تدرج كلمة " تصنيف " بعد عبارة " تقديرات السمية الحادة " في الجملة الأولى. |
82. Tras deliberar, el Comité convino en sustituir " la oportunidad " por " una oportunidad razonable " , en la primera frase del párrafo 1. | UN | 82- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على إضافة كلمة " معقولة " بعد كلمة " فرصة " في الجملة الأولى من الفقرة 1. |
El primer error figura en la primera frase del párrafo 10, en que se indica que la Comisión Consultiva “recommande une réduction des prévisions des dépenses”, mientras que en la versión en inglés se señala lo contrario, como confirmó oralmente el Presidente de la Comisión Consultiva. | UN | وقال إن الخطأ الأول يرد في الجملة الأولى من الفقرة 10 التي تفيد، خلافا للأصل الانكليزي وعلى النحو الذي أكده شفويا رئيس اللجنة، بأن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض تقديرات المرحلة الثانية. |
67. La Sra. EVATT dice que se ha abordado ya la cuestión planteada en la primera frase. | UN | 67- السيدة إيفات لاحظت أن النقطة المثارة في الجملة الأولى قد عولجت سابقاً. |
236 en la primera frase, suprimir " cada uno de los cuales va por separado en un embalaje/envase interior " . | UN | الحكم الخاص 236 في الجملة الأولى تحذف عبارة " معبأين كلاً على حدة في عبوة داخلية " . |
en la primera frase, añádase " cuando corresponda " después de la palabra " regionales " . | UN | تدرج عبارة " عند الاقتضاء " بعد عبارة " استراتيجيات إقليمية " الواردة في الجملة الأولى. |
Eliminar lo que aparece después de la palabra " Estado " en la primera frase. | UN | يحذف ما بعد لفظة " الدولة " في الجملة الأولى. |
La Secretaría propone ahora que el principio que se debe recomendar es el de que los concesionarios no deben hallarse en libertad para ceder la concesión a un tercero sin el consentimiento de la autoridad contratante, excepto en las circunstancias previstas en la primera frase. | UN | وتقترح الأمانة الآن أن يكون المبدأ الذي يوصى به هو أن صاحب الامتياز لا ينبغي أن تكون لديه حرية التنازل عن الامتياز لطرف ثالث دون موافقة السلطة المتعاقدة إلا في الظروف المبيّنة في الجملة الأولى. |
18. Párrafo 11 - No es clara la necesidad de la expresión " a los fines de operaciones humanitarias de desminado " en la primera frase. | UN | 18- الفقرة 11- إن ضرورة عبارة " لأغراض إزالة الألغام للأغراض الإنسانية " الواردة في الجملة الأولى لا تبدو واضحة. |
DE191 en la primera frase, suprímase las palabras " pueden considerarse semejantes a los aerosoles salvo que " . | UN | الحكم الخاص 191 تُحذف عبارة " يجوز اعتبار " وعبارة " مماثلة للأيروسولات ولكنها " في الجملة الأولى. |
4.1.1.5.1 Intercálese uno nuevo párrafo 4.1.1.5.1 redactado como el actual 6.1.5.1.6 insertando en la primera frase " o grandes embalajes/envases " después de " de tales embalajes/envases interiores " , y " o el gran embalaje/envase " después de " el embalaje/envase exterior " . | UN | 4-1-1-5-1 تضاف فقرة جديدة 4-1-1-5-1 نصها هو نص الفقرة 6-1-5-1-6 مع إضافة عبارة " أو عبوة كبيرة " بعد عبارة " عبوة مجمعة " وعبارة " أو عبوة كبيرة " بعد عبارة " عبوة خارجية " في الجملة الأولى. |
en la primera frase, añádase " y ensayo " después de " cada inspección " y sustitúyase " inspección siguiente " por " inspección o ensayo siguientes " . | UN | في الجملة الأولى تضاف " واختبار " بعد " كل فحص " و " أو الاختبار " بعد " موعد الفحص " على التوالي. |
en la primera frase, intercálese " que no están clasificados como explosivos inestables " después de " objetos de esta clase " . | UN | 2-1-2-1 في الجملة الأولى تدرج بعد عبارة " المواد من هذه الفئة " ، عبارة " التي لم تصنف كمتفجر غير مستقر " ؛ |
Los tipos de cooperación enumerados en la segunda frase representan algunas de las diversas opciones de que disponen los Estados para cumplir la obligación establecida en la primera frase. | UN | وتمثل أنواع التعاون المدرجة في الجملة الثانية بعض الخيارات المختلفة المتاحة للدول للوفاء بالالتزام المنصوص عليه في الجملة الأولى. |
18. Una delegación propuso agregar la amenaza a la seguridad nacional a la lista que figura en la primera frase del párrafo 1. | UN | 18- واقترح وفد إضافة تهديد الأمن القومي إلى قائمة الأسباب الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 1. |
La India y Nepal eran partidarios de introducir " o financiera " en la primera frase. | UN | وأيدت نيبال والهند إدراج عبارة " أو المالية " في الجملة الأولى. |
Sin embargo, ello no afecta a la estructura intrínseca del párrafo, por lo que no es necesario definir en la primera frase lo que se entiende por tribunal o por corte. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يؤثر على البنية الأصيلة للفقرة ولذا ليس من الضروري تعريف المحاكم والهيئات القضائية في الجملة الأولى. |
44. El Sr. Rivas Posada dice que se debe aclarar que la referencia que figura en la primera frase es al párrafo 1 del artículo 19. | UN | 44- السيد ريفاس بوسادا قال إنه ينبغي أن يُوضَّح في الجملة الأولى أن الأمر يتعلق بالفقرة 1 من المادة 19. |
La oradora sugiere que la redacción del texto sería mucho más clara si se suprimen, en la primera frase, las palabras " y se aplican " . | UN | وقالت إن النـص سيكـون أوضـح بكثير إذا حذفت كلمتي " and applying " ، أي " وتطبيق " ، من الجملة الأولى. |
Desearía también que se conservase la alusión a los grupos de presión en la primera frase, pues su papel es fundamental para promover la máxima participación posible en los asuntos públicos. | UN | كما أعرب عن رغبته في أن تبقى الاشارة إلى جماعات الضغط في العبارة اﻷولى إذ إن هذه الجماعات تنهض بدور أساسي لكفالة أكبر مشاركة ممكنة في الشؤون العامة. |
121. Se convino en que, en la versión inglesa, en la primera frase del párrafo 40, se insertaran las palabras " that the licensor " antes de las palabras " has a right to terminate the license agreement " . | UN | 121- اتفق على أنه ينبغي الاستعاضة عن " أن يكون له الحق في إنهاء الاتفاق " بـ " أن يكون للمرخص الحق في إنهاء الاتفاق " في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 40. |
La Sra. TALLAWY dice que la expresión " del diálogo constructivo " , en la primera frase de la decisión, no es apropiada y debe ser sustituida por las palabras " de las deliberaciones " . | UN | ١٦ - السيدة التلاوي: قالت إن تعبير " الحوار البناء " الوارد في الجملة اﻷولى من المقرر تعبير غير مناسب وينبغي الاستعاضة عنه بعبارة " موجز تفصيلي للمناقشات " . |