ويكيبيديا

    "en la zona del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة البحر
        
    • في المنطقة المشمولة
        
    • في منطقة المحيط
        
    • وفي منطقة البحر
        
    • المشتركة في منطقة
        
    • في نطاق المنطقة المشمولة
        
    • ففي منطقة
        
    • في منطقة نهر
        
    • في منطقة صحراء
        
    • الجماعية في منطقة
        
    • داخل منطقة
        
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de desechos urbanos en la zona del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de desechos urbanos en la zona del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    En ese contexto se han llevado a cabo varios cursillos en la zona del Caribe. UN وفي هذا الخصوص، عقدت عدة حلقات عمل في منطقة البحر الكاريبي.
    Investigación geológica y minera en la zona del permiso 66, Kambele (perteneciente a Bema Gold) UN بحوث التعدين والجيولوجيا في المنطقة المشمولة بالتصريح رقم 66، كامبيلي
    La temporada de huracanes de 2005 fue la segunda más intensa desde 1933 en la zona del Atlántico. UN وقد شهد عام 2005 ثاني أعنف موسم أعاصير في منطقة المحيط الأطلسي منذ عام 1933.
    El fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la zona del Mediterráneo es un importante elemento en pro de la estabilidad de la región de la OSCE. UN إن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط خطوة هامة لتحقيق الاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de desechos urbanos en la zona del Mediterráneo UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Rumania fomenta una amplia variedad de ideas de cooperación en la zona del Mar Negro. UN وتروج رومانيا لمجموعة واسعة من الأفكار بخصوص التعاون في منطقة البحر الأسود.
    Se observan tendencias similares también en la zona del Caribe, en la que las tasas de crecimiento rural son negativas. UN وهناك أيضا اتجاهات مماثلة في منطقة البحر الكاريبي، حيث تسجل معدلات نمو سلبية في المناطق الريفية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de desechos urbanos en la zona del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر المتوسط
    Australia también prestó apoyo al Instituto de la Mujer para el Desarrollo Alternativo en la realización de tres talleres regionales en la zona del Caribe. UN كما دعمت أستراليا معهد المرأة للتنمية البديلة لعقد ثلاث حلقات عمل إقليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    La formulación y la aplicación de medidas específicas de fomento de la confianza en los campos militar y político en la zona del Mar Negro favorecerían las relaciones de buena vecindad y la cooperación política y económica entre los países del Mar Negro. UN وإن وضع وتنفيــذ تدابير معينة لبناء الثقة في الميدانين العسكري والسياسي في منطقة البحر اﻷسود سيؤديان الى تعزيز علاقــات حسن الجــوار والتعاون السياسي والاقتصادي فيما بين بلدان البحر اﻷسود.
    A ese respecto, la CCRMVA señaló que la entrada en vigor de esos instrumentos contribuiría a la eliminación de la pesca ilícita, no regulada y no declarada en la zona del Convenio. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن بدء نفاذ تلك الصكوك سيسهم في القضاء على الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    No se realizaron ensayos de extracción en la zona del contrato. UN 101 - لم ينفذ اختبار للتعدين في المنطقة المشمولة بالعقد.
    La CICAA también ha aprobado diversas resoluciones que incluyen la posibilidad de adoptar medidas comerciales, informes de vigilancia, y visitas amistosas a los buques de las partes no contratantes que pescan en la zona del Convenio de la CICAA, y rastreo de buques. UN واتخذت اللجنة أيضا قرارات تتعلق بأمور شتى منها امكانية اتخاذ تدابير تجارية، وإعداد تقارير مشاهدة، والقيام بزيارات ودية للسفن التابعة لﻷطراف غير المتعاقدة التي تزاول الصيد في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة، وتعقب السفن.
    Asimismo ha precisado que la Asamblea General cree que el Comité debería seguir tratando de fomentar la cooperación y la paz en la zona del Océano Indico. UN كما أوضح القرار أن الجمعية العامة تعتقد أنه ينبغي أن تواصل اللجنة بذل جهودها الرامية إلى تنمية التعاون والسلم في منطقة المحيط الهندي.
    La labor del Comité ha estado gobernada por las cambiantes realidades internacionales, en general, y por la situación en la zona del Océano Índico, en particular. UN وكان عمل اللجنة محكوما بالحقائق الدولية المتطورة عموما والحالة في منطقة المحيط الهندي خصوصا.
    Se concede a las comunidades negras asentadas el derecho de prelación para las explotaciones mineras que se realicen en la zona del Pacífico; UN تُمنح جماعات السود المستوطنة الحق على سبيل اﻷولوية في عمليات استغلال المناجم الجارية في منطقة المحيط الهادئ؛
    Este planteamiento ha mostrado ya su eficacia en algunos programas de cooperación técnica de la ONUDI en el Lejano Oriente y en la zona del Mediterráneo, y debe ser promovido. UN وقد برهن ذلك النهج على فعاليته في عدد من برامج اليونيدو للتعاون التقني في الشرق الأقصى وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط، وينبغي أن يستمر التشجيع عليه.
    Nombrar al General Vasily I. Yakushev Comandante de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN تعيين اللواء ياكوشيف، فاسيلي إيفانوفيتش قائدا لقوات حفظ السلم المشتركة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    Con posterioridad ha firmado un acuerdo sobre salvaguardias con el OIEA y la EURATOM respecto de los territorios comprendidos en la zona del Tratado de Tlatelolco, de los cuales es internacionalmente responsable de jure. UN ومنذ ذلك الحين، وقعت المملكة المتحدة اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية فيما يتعلق باﻷقاليم الداخلة في نطاق المنطقة المشمولة بمعاهدة تلاتيلولكو والتي تضطلع المملكة المتحدة بالمسؤولية الدولية عنها قانونا.
    en la zona del Caribe en 1993, la tasa de mortalidad infantil registrada en Cuba fue de 12, mientras que en Haití fue de 85. UN ففي منطقة البحر الكاريبي، كان معدل وفيات الرضع في عام ١٩٩٣ يتراوح بين ١٢، في كوبا، و ٨٥، في هايتي.
    Respuesta a la explotación y el maltrato de niños en la zona del río Mano UN مواجهة استغلال الأطفال وإساءة معاملتهم في منطقة نهر مانو
    Más de 170.000 beduinos viven en la zona del desierto del Neguev. UN 566 - يوجد ما يزيد على 000 170 من البدو يعيشون في منطقة صحراء النقب.
    La ejecución de las decisiones del Consejo de Jefes de Estado sobre el uso de las FCMP en la zona del conflicto; UN - تنفيذ قرارات مجلس رؤساء الدول اﻷطراف بشأن استخدام قوات حفظ السلام الجماعية في منطقة النزاع؛
    Ahora bien, también declararon que ninguna de las prácticas y actividades que realizaban en la zona del Tratado atentaban contra éste o contra sus protocolos. UN ولكنها أعلنت أن أية من ممارساتها أو أيﱠا من أنشطتها في داخل منطقة الاتفاقية لا يتعارض مع المعاهدة أو بروتوكولاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد