ويكيبيديا

    "en las directrices de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المبادئ التوجيهية
        
    • بموجب المبادئ التوجيهية
        
    • في مبادئ
        
    • إن المبادئ التوجيهية
        
    • تشتمل المبادئ التوجيهية المتعلقة
        
    • في توجيهات
        
    • في التوجيهات المتعلقة
        
    • ضمن المبادئ التوجيهية
        
    • من أن المبادئ التوجيهية
        
    en las directrices de la Convención tal vez sería necesario incluir una referencia directa a estas dos cuestiones. UN وقد تتطلب هاتان القضيتان إشارة مباشرة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ.
    Ese principio fue refrendado nuevamente por consenso en las directrices de la Comisión de Desarme. UN وتم أيضاً تأييد ذلك المبدأ بتوافق الآراء في المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
    El adiestramiento básico abarca todas las materias descritas en las directrices de las Naciones Unidas: UN ويشمل التدريب اﻷساسي جميع المجالات الموضحة في المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة وهي:
    El mismo factor se aplicaría a todos los países que aportan contingentes y se indicaría en las directrices de la misión de que se tratase; UN وينبغي تطبيق معامل واحد على جميع البلدان المساهمة بقوات وتبيانه في المبادئ التوجيهية للبعثة المعنية؛
    Por ejemplo, no se ha conseguido introducir este concepto en las directrices de la ISO. UN وعلى سبيل المثال لم تنجح المحاولات التي بذلت لادماج هذا المفهوم في المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية لتوحيد المقاييس.
    No se ha incluido todavía una disposición semejante en las directrices de la Convención. UN ولم يتم حتى اﻵن إيراد حكم مماثل في المبادئ التوجيهية لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Un examen iniciado en 2000 de las directivas de supervisión y evaluación incluidas en las directrices de los programas sirvió de material de trabajo para un grupo interdivisional creado en 2001 al objeto de revisar y actualizar las directrices. UN وكان الاستعراض الذي بدأ في عام 2000 لتوجيهات الرصد والتقييم الواردة في المبادئ التوجيهية للبرامج بمثابة مدخل استعان به فريق مشترك بين الشُعب أنشئ في عام 2001 من أجل تنقيح المبادئ التوجيهية وتحديثها.
    Los procedimientos para la solicitud de exenciones y para pedir el retiro de las listas suelen figurar en las directrices de los comités; pero no todos los comités tienen directrices. UN والإجراءات ذات الصلة بالتماسات الإعفاء أو طلبات الرفع من القوائم موجودة بصفة عامة في المبادئ التوجيهية للجان، ولكن هذه المبادئ التوجيهية ليست موجودة لدى كل اللجان.
    El mayor nivel de consenso internacional se refleja en las directrices de la OCDE tituladas OECD Guidelines on the Protection of Privacy and Transborder Flows of Personal Data. UN ويتجسد أعلى مستوى للتوافق الدولي في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تحمي حرمة الحياة الخاصة ونقل البيانات الشخصية عبر الحدود.
    Sin embargo, la necesidad de introducir modificaciones en las directrices de tratamiento y la inadecuación de la financiación y los suministros han ralentizado la aplicación. UN غير أن التنفيذ ظل بطيئا بسبب الحاجة إلى إجراء تغييرات في المبادئ التوجيهية العلاجية وعدم كفاية التمويل والإمدادات.
    en las directrices de 2006 del IPCC no figuran metodologías para la estimación de estas actividades. UN فمنهجيات تقدير هذه الأنشطة غير متاحة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 2006.
    en las directrices de 2006 del IPCC no figuran metodologías para la estimación de estas actividades. UN فمنهجيات تقدير هذه الأنشطة غير متاحة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 2006.
    en las directrices de 2006 del IPCC no figuran metodologías para la estimación de estas actividades. UN فمنهجيات تقدير هذه الأنشطة غير متاحة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 2006.
    Todos los demás límites establecidos en las directrices de administración de inversiones de las Naciones Unidas no estaban sometidos a ningún proceso de control. UN وظلت جميع القيود الأخرى التي حددتها الأمم المتحدة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات غير خاضعة لأي عملية مراقبة.
    Los demás límites establecidos en las directrices de gestión de las inversiones de las Naciones Unidas no estaban sujetos a ningún proceso de control. UN ولا تخضع للرصد أي حدود أخرى منصوص عليها في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات الخاصة بالأمم المتحدة.
    Los demás límites establecidos en las directrices de gestión de las inversiones de las Naciones Unidas no estaban sujetos a ningún proceso de control. UN ولم تكن جميع القيود الأخرى المحددة في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات في الأمم المتحدة موضوع أي عملية رصد.
    información en las directrices de la Convención Marco 53 UN وغير المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن
    66. Uganda es parte en las directrices de Robben Island para la prevención y la prohibición de la tortura y tiene la obligación de aplicar sus disposiciones. UN 66- وأوغندا طرف في مبادئ جزيرة روبن التوجيهية المتعلقة بمنع التعذيب وحظره، وهي ملزَمة بتنفيذ أحكام تلك المبادئ.
    5. en las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales se dispone que las Partes del anexo I deberán presentar un informe del inventario nacional (IIN) y los cuadros del formulario común para los informes (FCI), con datos desde el año de base hasta el penúltimo año antes del año de presentación. UN 5- إن المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ بقوائم الجرد السنوية تقتضي من الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم تقريراً عن قائمة الجرد الوطنية وجداول استمارة الإبلاغ الموحدة، تتناول البيانات من سنة الأساس حتى السنة قبل الأخيرة من تقديم التقرير(3).
    en las directrices de política se indican diversos criterios, como la naturaleza de las tareas requeridas, incluidas las responsabilidades que entrañan y su nivel de complejidad; el grado de especialización requerido; los conocimientos, cualificaciones, experiencia y capacitación necesarios; y las remuneraciones pagadas anteriormente. UN تشتمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات على بعض العناصر مثل طبيعة العمل، بما في ذلك طبيعته من حيث المسؤوليات ومدى التعقيد، ودرجة التخصص المطلوبة، والمعرفة، والمؤهلات، والخبرة والمهارات المطلوبة، والأجور المدفوعة سابقاً.
    En este contexto, el análisis se utiliza para determinar si una persona o grupo cumple los criterios determinados en las directrices de selección de objetivos militares. UN وفي هذا السياق، يستعان بالتحليل المذكور لتحديد ما إذا كان أي من الفرد أو الجماعة تنطبق عليه المعايير المحددة في توجيهات الاستهداف العسكرية.
    Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión. UN إن إثيوبيا ليست على استعداد لأن تسمح باستمرار عملية الترسيم بالشكل المحدد في التوجيهات المتعلقة بالترسيم ووفقا للجدول الزمني الذي حددته اللجنة.
    Los procesos de la ECP y el MANUD se incorporaron en las directrices de programación publicadas a comienzos de 2001. UN وأدرجت عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ضمن المبادئ التوجيهية للبرمجة الصادرة في مطلع عام 2001.
    12. La mayoría de las Partes mencionó la fuente de datos de actividad utilizada para estimar las emisiones, aunque este tipo de información no se pide en las directrices de la Convención Marco. UN 12- وأشار معظم الأطراف إلى مصدر بيانات الأنشطة في ما يخص الانبعاثات المقدرة بالرغم من أن المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لم تطلب هذا النوع من المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد