ويكيبيديا

    "en las estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاستراتيجيات
        
    • في استراتيجيات
        
    • على الاستراتيجيات
        
    • ضمن استراتيجيات
        
    • ضمن الاستراتيجيات
        
    • على استراتيجيات
        
    • في استراتيجياتها
        
    • في صلب الاستراتيجيات
        
    • واستراتيجيات
        
    • في صلب استراتيجيات
        
    • في إطار استراتيجيات
        
    • في الاستراتيجية
        
    • في إطار الاستراتيجيات
        
    • من الاستراتيجيات
        
    • ضمن إستراتيجيات
        
    Estos hechos indican que el problema de esa degradación no es prioritario en las estrategias financieras de algunos asociados desarrollados. UN وتدل هذه الحقائق على أن مسألة تردي الأراضي لا تحتل الأولوية في الاستراتيجيات المالية لبعض الشركاء الإنمائيين.
    Primero, si bien la cantidad de armas nucleares ha disminuido, su función en las estrategias nacionales de determinados países no se ha reducido drásticamente. UN أولا، رغم أن كمية الأسلحة النووية أخذت في الانخفاض إلا أن دورها في الاستراتيجيات الوطنية لبلدان معينة لم يتراجع كثيرا.
    Por ello, nos gustaría que las políticas y medidas de migración se integren mejor en las estrategias de reducción de la pobreza nacionales. UN هذا هو السبب في أننا نود أن نرى قدرا أكبر من إدماج سياسات وإجراءات الهجرة في الاستراتيجيات الوطنية لتخفيض الفقر.
    Los términos empleados en las estrategias mundiales de educación han cambiado con el tiempo. UN لقد تغيرت المصطلحات المستخدمة في استراتيجيات التعليم على النطاق العالمي بمرور الزمن.
    Al ser una causa de la pobreza, la impotencia se debía abordar directamente en las estrategias para reducir la pobreza. UN والعجز، باعتباره سبباً من أسباب الفقر، يجب أن يعالج على نحو مباشر في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Al mismo tiempo, reviste importancia crítica que se incorpore la migración en las estrategias de adaptación, para reducir al mínimo la reubicación forzada. UN وفي الوقت ذاته، يعد إدماج الهجرة في استراتيجيات التكيُّف هذه ا بالغ الأهمية من أجل التقليل من عمليات النقل القسري.
    Los tres organismos acordaron asimismo ayudar a los países a integrar sus PAN en las estrategias de desarrollo nacionales. UN كما اتفقت الوكالات الثلاث على دعم البلدان في إدراج برامج عملها الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Es indispensable que los planes en favor de la infancia se integren en las estrategias de desarrollo nacionales y se reflejen en los procesos presupuestarios. UN ومن الــلازم دمج الخـطط لصـالح الطفـل في الاستراتيجيات الانمائية الوطنية وأن تنعكس في عملية الميزنة.
    Para ello, habría que tener más plenamente en cuenta en las estrategias de desarrollo las cuestiones relativas a los pobres. UN وفي ذلك ينبغي أن تراعى اهتمامات الفقراء بدرجة أكبر في الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    en las estrategias de desarrollo de todos los países que han recibido préstamos del Fondo se asigna una alta prioridad a tales objetivos. UN وتولى لهذه اﻷهداف أولوية عالية في الاستراتيجيات الانمائية لجميع البلدان المقترضة من الصندوق.
    Los participantes indicaron varias formas nuevas de realizar la integración de la población en las estrategias de desarrollo para el decenio de 1990 y más allá. UN واقترح المشتركون عددا من الطرق الجديدة لتحسين تنفيذ إدماج السكان في الاستراتيجيات الانمائية للتسعينات وما بعدها.
    Esta estructura proporciona una base para la ejecución de la mayoría de las actividades de diversa índole previstas en las estrategias. UN ويوفر هذا الهيكل أساسا لتنفيذ معظم أنواع اﻷنشطة الواردة في الاستراتيجيات.
    en las estrategias de distribución y comercialización de los productos y servicios debe tenerse en cuenta cómo viven y trabajan los pobres. UN يجب في استراتيجيات توزيع وتسويق المنتجات والخدمات النظر فيما إذا كان الفقراء يعيشون في نفس مستوى جودة أنماط عملهم.
    Habrá que reformular diversas ideas que figuran en las estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro y en los informes del Secretario General. UN وقالت إن هناك حاجة ﻹعادة صياغة اﻷفكار العديدة الواردة في استراتيجيات نيروبي التطلعية وفي تقارير اﻷمين العام.
    Se necesitan planes y estrategias nacionales multisectoriales para hacer frente al SIDA, que deberían integrarse en las estrategias de población y desarrollo. UN ويلزم وضع خطط واستراتيجيات وطنية متعددة القطاعات للتصدي لﻹيدز وينبغي دمجها في استراتيجيات السكان والتنمية.
    Esta manera de encarar el proceso de desarrollo tiene en cuenta los problemas demográficos y requiere su integración en las estrategias de desarrollo. UN ويفسح هذا النهج في تناول عملية التنمية مجالا للاهتمامات الديمغرافية ويقتضي دمجها في استراتيجيات التنمية.
    Esto permitiría insertar perspectivas regionales en las estrategias de desarrollo. UN وهذا يكفل دمج المنظورات الاقليمية في استراتيجيات التنمية.
    Creemos que tiene un papel importante y continuo que desempeñar en las estrategias internacionales de desarrollo. UN إننا مؤمنون بأن لديهم دورا هاما ومستمرا ينبغي أن يضطلعوا به في استراتيجيات التنمية الدولية.
    También expresaron preocupación acerca de que un criterio de esa índole haría hincapié en forma exagerada en las estrategias operacionales al tiempo que atenuaría las aportaciones normativas. UN كما أعربت عن قلقها ﻷن هذا النهج سيركز على نحو غير ملائم على الاستراتيجيات التنفيذية مع إهمال المدخلات المعيارية.
    Ese enfoque debe servir para integrar los intereses de las personas de edad en las estrategias y planes de desarrollo nacional. UN ويمكن لهذا النهج أن يعمل على إدماج شواغل المسنيــــن ضمن استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية.
    La familia y sus problemas debían incluirse en las estrategias generales de desarrollo social y económico. UN وذكر أنه ينبغي إدراج اﻷسرة ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Muchas esperanzas se cifraron en las estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro, pero poco se ha logrado. UN وقد عقدت آمال كبيرة على استراتيجيات نيروبي التطلعية، لكنه لم يتحقق إلا القليل.
    Algunos Estados han integrado los planes de acción sobre armas pequeñas en las estrategias nacionales de desarrollo, o han ampliado de otras maneras el enfoque que aplican en la materia. UN وأدرجت بعض الدول خطط عمل تتصل بالأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، أو قامت، من ناحية أخرى، بتوسيع نطاق نهجها في التعامل مع هذه المسألة.
    Su objetivo es potenciar los derechos humanos integrando el derecho a la educación en las estrategias educativas y los mecanismos de supervisión. UN وهدفها من ذلك هو دفع حقوق الإنسان، وذلك بدمج الحق في التعليم في صلب الاستراتيجيات التعليمية وآليات الرصد.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    Más importante aún, la Iniciativa promovió la concienciación sobre la pobreza, incentivó el debate nacional y movilizó a agentes nacionales para que apoyaran objetivos de política comunes en las estrategias de reducción de la pobreza. UN والأهم من هذا، أن المبادرة ارتقت بالوعي بالفقر، ونشطت النقاش الوطني، وحشدت جهود الجهات الوطنية الفاعلة في العمل على تحقيق الأهداف العامة للسياسات المنتهجة في إطار استراتيجيات الحد من الفقر.
    C. Incorporación de la educación en las estrategias y planes de acción nacionales para el desarrollo sostenible UN إدماج التعليم في الاستراتيجية وخطط العمل المتعلقة بالتنمية المستدامة
    :: ¿Cómo podrían el Consejo de Seguridad y las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil colaborar en las estrategias globales de prevención de conflictos así como en varias etapas del arreglo de controversias? UN :: كيف يمكن لمجلس الأمن أن يتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في إطار الاستراتيجيات العامة لمنع نشوب النزاعات، وكذلك في مختلف أطوار ومراحل تسوية المنازعات؟
    Los países podían basarse en las estrategias nacionales existentes, integrando en ellas los objetivos. UN إذ يمكن للبلدان أن تنطلق من الاستراتيجيات الوطنية الحالية مع إدماج الأهداف الإنمائية للألفية فيها.
    Se ha incorporado la gestión de plagas y plaguicidas como componente prioritario en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, lo que permite el acceso a la asistencia técnica y financiera pertinente en todos los países UN أن يكون قد تم دمج إدارة الآفات ومبيدات الآفات ضمن إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية كمكون أساسي، مما يؤدي إلى الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد